عن جابر -رضي الله عنه-: أنه غزا مع النبي -صلى الله عليه وسلم- قِبَل نَجْد، فلما قَفل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قفل معهم، فأدركتهم القَائِلَةُ في وَادٍ كثير العِضَاه، فنزل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وتفرق الناس يَسْتَظِلُّونَ بالشجر، ونَزل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- تحت سَمُرَة فعلق بها سيفه وَنِمْنَا نومةً، فإذا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يدْعونا وإذا عنده أعرابي، فقال: «إن هذا اخْتَرَطَ عليَّ سَيفِي وأنا نائم فاستيقظت وهو في يده صَلتًا، قال: من يَمْنَعُكَ مِنِّي؟ قلت: الله -ثلاثا-» ولم يُعاقِبْهُ وجلس، متفق عليه. وفي رواية قال جابر: كنَّا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بذَاتِ الرِّقَاعِ، فإذا أَتَيْنَا على شجرة ظَلِيلَةٍ تَرَكْنَاهَا لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- فجاء رجُل من المشركين وسيف رسول الله -صلى الله عليه وسلم- معَلَّقٌ بالشجرة فَاخْتَرطَهُ، فقال: تَخَافُنِي؟ قال: «لا»، فقال: فمن يَمْنَعُكَ مِنِّي ؟ قال: «الله». وفي رواية أبي بكر الإسماعيلي في «صحيحه»، قال: من يَمْنَعُكَ مِنِّي؟ قال: «الله»، قال: فسقط السيف مِن يَدهِ، فأخذ رسول الله - صلى الله عليه وسلم - السيف، فقال: « من يَمْنَعُكَ مِنِّي ؟»، فقال: كُنْ خَيرَ آخِذٍ، فقال: «تَشهد أن لا إله إلا الله وَأَنِّي رسول الله؟» قال: لا، ولكني أُعَاهِدُكَ أن لا أُقَاتِلَكَ، ولا أكُون مع قوم يُقَاتِلُونَكَ، فَخَلَّى سَبيلَهُ، فأتى أصحابه، فقال: جئتُكُمْ من عندِ خير الناسِ.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

据贾比尔-愿主喜悦之-传述:他曾经和先知-愿主福安之-一起出征纳季德。当真主的使者-愿主福安之-返回时,他们都随他而返回。途经一个茂密的山谷,正当午休时间,真主的使者-愿主福安之-便从骑乘上下来,人们也四散寻找庇荫处。真主的使者-愿主福安之-来到一棵树下,将宝剑挂起来,我们都睡着了。突然真主的使者-愿主福安之-叫我们,他面前出现了一名贝都因人,他说:‘我睡着了,他抢走了我的宝剑,当我醒来时,剑已经在他手上了。’这名贝都因人说:‘谁能阻止我(杀你)?我说:‘真主能阻止你。’-连说了三遍-。他未能得逞,席地而坐。”这是公认的圣训。在另外一个传述中,贾比尔说:“我们曾经和真主的使者-愿主福安之-在宰特拉格尔战役中,我们来到一片树荫下,让真主的使者-愿主福安之-休息,一名异教徒来到他面前,而他的宝剑挂在树上。此人将宝剑抢夺在手,然后说:‘你害怕我吗?’使者回答:‘我不害怕。’此人说:‘谁能阻止我(杀你)?’他说:‘真主能阻止你。’在另外一个传述中,阿布∙拜克尔∙伊斯玛尔里在《正确的圣训》中说:“谁能阻止我(杀你)?”他说:“真主能阻止你。”剑从他手中落地,真主的使者-愿主福安之-拿起宝剑说:“谁能阻止我(杀你)?”他说:“请求你的宽恕。”先知说:“你是否作证:万物非主,唯有真主。我是真主的使者?”此人回答:“不,但是,我向你保证不再杀害你,也不和我的民众与你为敌。”先知便放了他。他回到他的民众那里说:“我是从一个最好的人那里回来的。”

解释

翻译: 英语 西班牙语 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 孟加拉语 波斯 他加禄语
翻译展示