+ -

عن قيس بن عباد، قال: انطلقت أنا والأشتر، إلى علي رضي الله عنه فقلنا: هل عَهِدَ إليك رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئًا لم يَعْهَدْهُ إلى الناس عامة؟ قال: لا، إلا ما في كتابي هذا، قال مسدد: قال: فأخرج كتابًا، وقال أحمد: كتابا من قِرَابِ سيفه، فإذا فيه «المؤمنون تَكَافَأُ دماؤهم، وهم يد على من سِوَاهم، ويسعى بذِّمَّتِهِم أدناهم، ألا لا يُقتل مؤمن بكافر، ولا ذُو عَهْد في عهده، من أحدث حَدَثَاً فعلى نفسه، ومن أحدث حدثا، أو آوى مُحْدِثاً فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين».
[صحيح] - [رواه أبو داود والنسائي وأحمد]
المزيــد ...

据盖斯·本·阿巴德传述:我和阿希塔尔去了阿里-愿主喜悦之-那里,并对他说:“真主的使者-愿主福安之-是否给你特别的嘱咐,而没有嘱咐其他人?”他说:“没有,除了我这本书(圣训)。”穆萨达德说:“然后他拿出了一本书。”艾哈迈德说:“从他的剑鞘中拿出的书本。书中规定:“所有穆斯林的生命都是受保护的,他们一律平等,虽卑微者也享有此权利。一人盟约,所有人都需遵守。信士不给异教徒抵命,也不可杀害已经盟约者。如果有人签定新的盟约,他将为此负责。无论谁签定新的盟约,或者庇护签定新盟约者,必招致真主、天使和众人的咒诅。”
[健全的圣训] - [尼萨仪传述 - 艾布·达乌德传述 - 艾哈迈德传述]

解释

翻译: 英语 法语翻译 俄语 波斯尼亚语 印度人 波斯
翻译展示