لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَعَلَ يَتَغَشَّاهُ، فَقَالَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا السَّلاَمُ: وَا كَرْبَ أَبَاهُ، فَقَالَ لَهَا: «لَيْسَ عَلَى أَبِيكِ كَرْبٌ بَعْدَ اليَوْمِ»، فَلَمَّا مَاتَ قَالَتْ: يَا أَبَتَاهُ، أَجَابَ رَبًّا دَعَاهُ، يَا أَبَتَاهْ، مَنْ جَنَّةُ الفِرْدَوْسِ، مَأْوَاهْ يَا أَبَتَاهْ إِلَى جِبْرِيلَ نَنْعَاهْ، فَلَمَّا دُفِنَ قَالَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا السَّلاَمُ: يَا أَنَسُ أَطَابَتْ أَنْفُسُكُمْ أَنْ تَحْثُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ التُّرَابَ.
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 4462]
المزيــد ...
艾乃斯·本·马立克-愿主喜悦之-传述说:“当真主的使者-愿主福安之-病危时,他遭受着死亡的痛苦。法提玛-愿主喜悦之-说:父亲是多么的痛苦啊!真主的使者-愿主福安之-说:你的父亲从今以后不会再受苦了。当他去世时,她说:父亲啊!真主召唤你回来了,你响应了他的召唤。父亲啊!天堂的最高层是你的归宿。父亲啊!我们向吉布勒里宣布你的去世。当他被埋葬时,她说:“你们觉得把尘土撒在真主的使者-愿主福安之-身上心安理得吗?”
[健全的圣训] - [布哈里传述]