+ -

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: لمَّا ثَقُل النبي صلى الله عليه وسلم جَعَل يَتَغَشَّاه الكَرب، فقالت فاطمة رضي الله عنها : واكَربَ أَبَتَاه، فقال: «لَيسَ عَلَى أَبِيك كَرب بعد اليوم». فلما مات، قالت: يا أَبَتَاه، أجاب ربًّا دَعَاه! يا أبَتَاه، جَنَّة الفِردَوس مَأوَاه! يا أبتاه، إلى جبريل نَنعَاه! فلمَّا دُفِن قالت فاطمة رضي الله عنها : أَطَابَت أَنفُسُكُم أَن تَحثُوا عَلَى رسُولِ الله صلى الله عليه وسلم التُّراب؟!
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

艾乃斯·本·马立克-愿主喜悦之-传述说:“当真主的使者-愿主福安之-病危时,他遭受着死亡的痛苦。法提玛-愿主喜悦之-说:父亲是多么的痛苦啊!真主的使者-愿主福安之-说:你的父亲从今以后不会再受苦了。当他去世时,她说:父亲啊!真主召唤你回来了,你响应了他的召唤。父亲啊!天堂的最高层是你的归宿。父亲啊!我们向吉布勒里宣布你的去世。当他被埋葬时,她说:“你们觉得把尘土撒在真主的使者-愿主福安之-身上心安理得吗?”
[健全的圣训] - [布哈里传述]

解释

翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 孟加拉语 法语翻译 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 僧伽罗语 印度人 波斯 越南文 他加禄语 库尔德 葡萄牙语 斯瓦希里
翻译展示