+ -

عن أبي هُرَيْرة رضي الله عنه قال: «اقْتَتَلَتْ امْرَأَتَانِ مِنْ هُذَيْلٍ، فرمَت إحداهما الأخرى بحجر، فَقَتَلَتْهَا وَمَا فِي بَطْنِهَا فَاخْتَصَمُوا إلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى رسول الله: أَنَّ دِيَةَ جَنِينِهَا غُرَّةٌ- عَبْدٌ، أَوْ وَلِيدَةٌ- وَقَضَى بِدِيَةِ المرأة على عَاقِلَتِهَا، وَوَرَّثَهَا وَلَدَهَا وَمَنْ مَعَهُمْ، فَقَامَ حَمَلُ بنُ النَّابِغَةِ الهُذَلِيُّ، فَقَالَ: يا رسول الله، كيف أغرم من لا شَرِبَ وَلا أَكَلَ، وَلا نَطَقَ وَلا اسْتَهَلَّ، فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلُّ؟ فقال رَسول الله صلى الله عليه وسلم : «إنما هذا من إخوان الكُهَّان» من أجْل سَجْعِهِ الَّذِي سَجَعَ.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

艾布•胡莱勒-愿主喜悦之-传述,他说:“两个来自胡德里部落的女人互相斗殴,向对方扔石头,其中一人及其腹中的胎儿被打死。他们把案子交给了真主的使者-愿主福安之-裁决:被害胎儿的恤金是赔偿一名奴隶,无论男女。被害妇女的恤金应由应另外一名妇女的男性亲属、继承人、她的儿子和与他们一起的人承担。哈玛尔•伊本•纳比格•哈宰利说:“真主的使者啊!怎能为一个没有喝过水、吃过饭、哭叫过的胎儿作出赔偿呢?像这种情况,宜当被忽略。”因此,真主的使者-愿主福安之-说:“这个人肯定属于占卜家,学诗人咬文嚼字。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]

解释

翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 维吾尔 法语翻译 土耳其语 波斯尼亚语 印度人 波斯 他加禄语 豪萨 葡萄牙语 毫巴
翻译展示