+ -

عن ابن عباس رضي الله عنهما مرفوعاً: «عَيْنَانِ لاَ تَمسُّهُمَا النَّار: عَيْنٌ بَكَتْ من خَشْيَة الله، وعَيْنٌ بَاتَت تَحْرُسُ في سَبِيل الله».
[صحيح] - [رواه الترمذي]
المزيــد ...

İbn Abbâs –radıyallahu anhuma-’nın merfu olarak rivâyet ettiği hadiste: Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- şöyle buyurmuştur: «İki göz var ki ateş onlara değmeyecektir. Allah’ın azabından korkarak ağlayan göz ve Allah yolunda nöbet bekleyen göz.»
[Sahih Hadis] - [Tirmizî rivayet etmiştir]

Şerh

Hadisin manası: Şüphesiz ki cehennem ateşi, Allah’ın azabından korktuğu için ağlayan göze değmeyecektir. İnsan, Allah’ın kulları üzerindeki azametini ve kudretini, Allah’a karşı sorumluluklarını hakkıyla yerine getirmediğini düşündüğünde, Allah’ın rahmetini ümit ederek, onun gazabından ve azabından korkarak ağlar. Bu fiili yapan kimseye ateşten kurtulmak vadedilmiştir. Ateşin kendisine değmeyeceği diğer göz ise; gece olduğunda, Müslümanların canlarını korumak için savaş meydanlarında ve sınırlarda nöbet tutan gözdür. «İki göz var ki ateş onlara değmeyecek» ifadesinde insanın, bedeninin bir kısmını oluşturan göz, zikredilmiş fakat bedenin tamamı kastedilmiştir. Burada anlatılmak istenen; kim Allah korkusundan ağlar ve gece Allah yolunda nöbet tutarsa, Allah -Azze ve Celle-, o kimsenin bedenini yakmasını ateşe haram kılar. (Et-Teysir Şerhu Câmi’is Sağir 2/15)

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Uygur Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Tagalog Kürt Hausa Portekizce Sevahilce
Tercümeleri Görüntüle