+ -

عن معاذة العدوية: أنها سألتْ عائشةَ رضي الله عنها : أكانَ رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاَثة أيَّامٍ؟ قالتَ: نعم. فقلتُ: مِنْ أيِّ الشَّهْرِ كَانَ يَصُوم؟ قالتَ: لَمْ يَكُنْ يُبَالِي مِنْ أيِّ الشَّهْرِ يَصُومُ.
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Muâze el–Adeviyye'den rivayet edildiğine göre kendisi, Aişe –radıyallahu anha-’ya: Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-, her ay üç gün oruç tutar mıydı? diye sordu. Aişe: Evet, dedi. Bu defa Muâze : Ayın hangi günlerinde tutardı? diye sordum, diyor. Aişe: Ayın hangi günlerinde tutacağına pek ehemmiyet vermezdi, cevabını verdi.
[Sahih Hadis] - [Müslim rivayet etmiştir]

Şerh

Muâze el–Adeviyye Aişe –radıyallahu anha-’ya: Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-, her ay üç gün oruç tutar mıydı? diye sordu. Aişe: Evet, dedi. Yani en az bu kadar oruç tutmuştur. Muâze el–Adeviyye: Ayın hangi günlerinde tutardı? diye sordum. Haftanın günlerinden ayırt ettiği var mıydı? “Oruç tutuyordu” Yani: Bu üç günü başında, ortasında ve sonunda bir arada ya da ayrı ayrı tutardı. “Ayın hangi günlerinde tutacağına pek ehemmiyet vermezdi.” Yani; ayın hangi gününü oruçlu geçireceğine belirlemeye ve tahsis etmeye önem vermezdi. Çünkü hangi üç gün tutarsa sevap hasıl olacaktı. Yani; maslahat neyi gerektiriyorsa -sallallahu aleyhi ve sellem- o şekilde oruç tutuyordu. Ya bunu kendisini bir şey meşgul ettiği için ya da bunun caiz olduğunu göstermek için yapmıştır. Bunların hepsi onun için en faziletli olanıdır. (bakınız: el-Feth(4/227), Mirkatu'l Mefâtîh (4/1416), Delilu'l Fâlihîn 7/71).

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Hintli Çince Farsça Tagalog Kürt
Tercümeleri Görüntüle