+ -

عن جابر بن عبد الله قال: طُلِّقَتْ خالتي، فأرادت أن تَجُدَّ نَخْلَهَا، فَزَجَرَهَا رجل أن تخرج، فأتت النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «بلى فَجُدِّي نَخْلَكِ، فإنك عسى أن تَصَدَّقِي، أو تفعلي معروفا».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Джабир ибн Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передал: "Получив развод, моя тётка со стороны матери хотела [выйти из дома] и сорвать финики со своей пальмы, но какой-то человек стал удерживать её от этого. Тогда она пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: "Конечно, [выходи и] срывай финики, ибо [если ты выйдешь, то], может быть, подашь милостыню (или: "совершишь нечто одобряемое Шариатом")".
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

в этом хадисе сообщается, что тётка со стороны матери Джабира ибн Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, получив развод от мужа, хотела во время установленного срока выжидания (идда) сорвать финики со своей пальмы. Однако какой-то мужчина стал удерживать её от этого. Тогда она спросила об этом Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он ответил ей, что нет ничего греховного в том, чтобы выйти из дома. Из этого хадиса следует, что женщина, которая получила окончательный развод, не подобна женщине, у которой скончался муж, в том, что касается правил выжидания (идда). Женщина, которая получила окончательный развод, может выходить из дому по своим нуждам когда пожелает, хотя в общем смысле ей предпочтительнее оставаться в своём доме, ибо там для неё лучше и безопаснее. Как сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует: "Дома женщин являются лучше для них". Эти слова были сказаны о поклонении женщин, в контексте совершения молитвы с мусульманами и внимания благому. А что же тогда говорить о всех прочих вещах?!

Перевод: Английский Урду Уйгурский Французский Боснийский Индийский Китайский Персидский
Показать переводы
Дополнительно