A Categoria: . . .
+ -
عَنْ بُرَيْدَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلّى الله عليه وسلم:

«مَنْ حَلَفَ، فَقَالَ: إِنِّي بَرِيءٌ مِنَ الْإِسْلَامِ، فَإِنْ كَانَ كَاذِبًا فَهُوَ كَمَا قَالَ، وَإِنْ كَانَ صَادِقًا فَلَنْ يَرْجِعَ إِلَى الْإِسْلَامِ سَالِمًا».
[صحيح] - [رواه أبو داود والنسائي في الكبرى وأحمد] - [سنن أبي داود: 3258]
المزيــد ...

Segundo Buraidah - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o Profeta -Que a paz e bençãos de ALLAH estejam com ele - disse: Aquele que jurar dizendo que está livre do Isslam, será como ele disse, se for mentiroso, e se for verdadeiro não voltará para o Isslam de forma sã.
[Autêntico] - [Relatado por Annasai - Relatado por Abu Dawud - Relatado por Ahmad]

Explanação

Explicação do Hadīth: Quem jura dizendo que não tem nada a ver com o Isslam, ou dizer que é judeu, cristão, descrente ou ateu; então seu caso é um dos dois: O primeiro caso: que ele está mentindo sobre o que ele jura; tal como dizer: “Se tal e tal assunto não for verdade, então não tenho nada a ver com o Isslam”, enquanto ele está mentindo sobre isso. Por exemplo, dizendo: Zayd chegou hoje de sua viagem, e se não for verdade, então não tenho nada a ver com o Isslam, ou sou um judeu, um cristão ou um politeísta; enquanto ele sabe que está mentindo (que Zayd não chegou hoje). O segundo caso: que ele está falando a verdade; por exemplo, se ele disser: Zayd chegou hoje de sua viagem, e se não for verdade, então não tenho nada a ver com o Isslam, ou sou judeu ou cristão. Se ele for verdadeiro (Zayd chegou hoje), então, neste caso, seu Isslam não será mais perfeito, como disse o Mensageiro (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele). Em vez disso, seu Isslam será deficiente por causa dessas palavras hediondas que proferiu.

Das notas do Hadith

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá
Ver as traduções
As Categorias
  • . .