يحذف، سيصبح مكررا مع حديث هرقل؛ لأنه جزء منه، وتم إذافة الحديث بتمامه في إضافات الشامي برقم 3661.

- حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ: أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ أَخْبَرَهُ: أَنَّ هِرَقْلَ أَرْسَلَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: - يَعْنِي النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - «[ص:5] يَأْمُرُنَا بِالصَّلاَةِ، وَالصَّدَقَةِ، وَالعَفَافِ، وَالصِّلَةِ»
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Abu Sufyān Sakhr ibn Harb (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou: Heráclio disse: "O que o Profeta ordena que você faça?" Eu disse: "Ele nos diz para adorarmos apenas Allah, não nos associarmos nada com Ele e a desistir de tudo o que nossos ancestrais disseram. Ele também nos ordena a fazer orações, cumprir com a veracidade, ser castos e manter laços de parentesco."

الملاحظة
لعل الحديث يضاف بطوله ويشرح شرح مبسط ثم يراجع .
النص المقترح لا يوجد...
الملاحظة
تأييد للمقترح
النص المقترح لا يوجد...

Autêntico - Acordado

Explanação

Este é o famoso Hadith de Abu Sufyān Sakhr ibn Harb (que Allah esteja satisfeito com ele) a história com Heráclio. Naquela época, Abu Sufyān era um politeísta, pois entrou no Isslam mais tarde, durante o período entre o Tratado de Paz de Hudaybiyah e a Conquista de Makkah. Abu Sufyān e um grupo de pessoas do Quraysh foram ao encontro do Heráclio, que era o rei dos cristãos na época. Ele tinha lido a Torá e o Evangelho e sabia sobre as escrituras sagradas anteriores. Ele era um governante inteligente. Quando soube que Abu Sufyān e seus companheiros vieram visitá-lo de Hijāz, ele os convocou. Ele começou a perguntar-lhes sobre o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) e sobre sua linhagem, seus companheiros, sua veneração por ele e sua fidelidade. Cada vez que Heráclio perguntava sobre algo, eles respondiam. Então ele soube que era o Profeta mencionado nos livros anteriores, mas porque ele estava zeloso em manter seu reino, não entrou no Islam por algum motivo que Allah, o Todo-Poderoso, quis. Heráclio perguntou a Abu Sufyān sobre o que o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) ordenou que eles fizessem. Abu Sufyān disse-lhe que ordenou que adorassem apenas Allah e não O associassem parceiros a Ele. Isto é, eles não devem adorar a ninguém, exceto Allah, nem um anjo, nem um mensageiro e nem uma árvore, ou uma rocha, ou o sol, ou a lua, ou qualquer outra coisa. Adorando Allah exclusivamente é o chamado de todos os mensageiros. Então o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) veio com o mesmo chamado que todos os outros profetas antes dele vieram. Ele (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) ordenou-lhes que "abandonassem o que seus antepassados estavam sobre"; esta é uma forma de proclamar a verdade. O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) ordenou-lhes que abandonassem a adoração de ídolos que seus pais costumavam praticar, mas não ordenou que abandonassem as maneiras nobres que seus antepassados adotaram. Abu Sufyān disse ainda: "Ele nos ordenou que orássemos." A oração é a conexão entre o servo e Seu Senhor. É o pilar mais enfatizado do Isslam depois dos Dois Testemunhos de fé. A oração é o que distingue o crente do descrente. É a diferença entre nós (muçulmanos) e os descrentes e os politeístas, como disse o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele): "A diferença entre nós e eles é a oração; quem a abandona, não crê." Sua declaração: "Ele ordena a cumprir com a veracidade." O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) costumava ordenar que sua nação aderisse à veracidade. Isso está de acordo com a declaração de Allah (que significa): {Ó vocês que acreditam, temam a Allah e estejam com os verdadeiros} [At-Tawbah: 119]. A veracidade é uma moral virtuosa e se divide em duas categorias: a veracidade com Allah e a veracidade com os servos de Allah. Ambos são da moral nobre. Sua declaração: "castidade". A castidade é de dois tipos: abstenção do desejo sexual e abstenção dos desejos do estômago. Quanto ao primeiro tipo: É quando uma pessoa se abstém de tudo o que Allah considerou inadmissível para ela, como a relação sexual ilegal, junto com todos os meios e causas relacionadas a ela. O segundo tipo: abster-se e controlar os desejos do estômago, ou seja, o que está em posse dos outros, e abster-se de pedir, de forma que não peça nada a ninguém, porque pedir aos outros é uma humilhação, e aquele que pede tem a mão inferior, enquanto o que dá tem vantagem. Portanto, não é permitido perguntar a ninguém, exceto as coisas que são necessariamente necessárias. Quanto ao quinto ponto: "c2">“manter laços de parentesco”. Significa que a pessoa se junta a tais parentes aos quais Allah ordena que ela se junte, começando pelo mais próximo e então até o mais próximo entre eles. Os mais próximos deles são os pais. Na verdade, manter boas relações com os pais constitui justiça e manter laços de parentesco. Os vínculos com os parentes devem ser mantidos de acordo com sua proximidade. Por exemplo, manter vínculos com o irmão é mais enfatizado do que com o tio, e manter vínculos com o tio é mais enfatizado do que com o tio do pai. A manutenção de laços de parentesco pode ser alcançada por todos os meios com os quais as pessoas estão familiarizadas a esse respeito.

Tradução: Inglês Francês Espanhola Turco Urdu Indonésia Bosnia Russa Bangali Chinesa Persa Tagalo indiano Cingalês Curdo Hauçá Suaíli
Ver as traduções

Significado das palavras

هِرَقل:
ملك الروم، ولقبه قيصر، وكتب إليه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يدعوه للإسلام، وكان ذلك سنة ست من الهجرة.
أبو سفيان:
أبو سفيان صخر بن حرب بن أمية بن عبد شمس بن عبد مناف القرشي الأموي المكي، ولد قبل الفيل بعشر سنين، وأسلم ليلة الفتح وكان من المؤلفة، ثم حسن إسلامه، وشهد حنيناً، ثم شهد الطائف وفُقِئَت عينه يومئذٍ، وفقئت عينه الأخرى يوم اليرموك، استعمله النبي -صلى الله عليه وسلم- على نجران.
ما يَقُول آبَاؤُكُم:
جميع ما كانوا عليه في أمور الجاهلية، أما مكارم الأخلاق فقد جاء رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ليتمها.
العَفَاف:
الكف عن المحارم وخوارم المروءة.
الصِّلَة:
صلة الأرحام، وكل ما أمر الله -تعالى- به أن يوصل، وذلك بالبر والإكرام.