عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «يكشِف ربُّنا عن ساقِه، فيسجدُ له كلُّ مؤمنٍ ومؤمنةٍ، فيبقى كلُّ مَن كان يسجدُ في الدنيا رياءً وسُمْعةً، فيذهبُ ليسجدَ، فيعودَ ظهرُه طبقًا واحدًا».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Abû Sa’îd Al-Khudrî (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Notre Seigneur découvrira Sa jambe, tout croyant et toute croyante se prosterneront alors devant Lui. Il ne restera que ceux qui se prosternaient par ostentation et pour la renommée en ce bas monde. Lorsque l’un d’entre eux voudra se prosterner, son dos deviendra telle une plaque. »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Le Seigneur, Gloire et Pureté à Lui et qu'Il soit Éxalté, dévoilera Sa noble jambe et c’est alors que tout croyant et toute croyante se prosterneront devant Lui. Mais, les hypocrites qui se prosternaient en ce bas monde, uniquement dans le but d’être vus, seront alors empêchés de se prosterner et on transformera leurs dos en un os unique, de sorte qu’ils seront incapables de se pencher et de se prosterner. Cela car, sur Terre, ils ne se prosternaient pas pour Allah, Éxalté soit-Il, mais pour leurs intérêts mondains. Il est interdit d’interpréter la jambe divine par la détresse, la difficulté, ou autre. Il faut au contraire l’affirmer comme étant un attribut divin, en s’abstenant de chercher à savoir comment est réellement cet attribut, de le comparer, de le dénaturer et surtout de l’annuler.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions