+ -

عن أسماء بنت عُمَيْس رضي الله عنها قالت: قلت: يا رسول الله، إن فاطمة بنت أبي حُبَيْش اسْتُحِيضَتْ -مُنْذُ كذا وكذا- فلم تُصَل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «سُبحان الله، إن هذا من الشَّيطان لِتَجْلِسْ في مِرْكَنٍ، فإذا رأت صُفْرَة فوق الماء فلتَغْتَسِل للظهر والعصر غُسْلاً واحدا، وتغتسل للمغرب والعشاء غسلا واحدا، وتغتسل للفجر غسلا واحدا، وتتوضأ فيما بَيْنَ ذلك».
[صحيح] - [رواه أبو داود]
المزيــد ...

از اسماء بنت عُمَيْس رضی الله عنها روایت است که می گوید: گفتم: یا رسول الله، فاطمه بنت ابی حبیش مدت زمان مديدی است که دچار استحاضه شده و (پيوسته در حال خونريزی است و پاک نمی شود) به همین دلیل نماز نمی خواند. رسول الله صلی الله علیه وسلم فرمود: «سُبْحَانَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا مِنْ الشَّيْطَانِ لِتَجْلِسْ فِي مِرْكَنٍ، فَإِذَا رَأَتْ صُفْرَةً فَوْقَ الْمَاءِ فَلْتَغْتَسِلْ لِلظُّهْرِ وَالْعَصْرِ غُسْلًا وَاحِدًا، وَتَغْتَسِلْ لِلْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ غُسْلًا وَاحِدًا، وَتَغْتَسِلْ لِلْفَجْرِ غُسْلًا وَاحِدًا، وَتَتَوَضَّأْ فِيمَا بَيْنَ ذَلِكَ»: «سبحان الله، بی گمان خون استحاضه از شيطان است. بايد در تشتی بنشيند؛ هرگاه رنگ زردی روی آب مشاهده کرد، باید برای ظهر و عصر يک غسل و برای مغرب و عشاء يک غسل و برای صبح يک غسل انجام دهد و بين اينها وضو بگيرد».
صحیح است - به روایت ابوداوود

شرح

اسماء بنت عُمَيْس رضی الله عنها خبر می دهد که فاطمه بنت ابی حبیش مبتلا به خونریزی شده و مدتی است این خون او را از نماز بازداشته است. پس رسول الله صلی الله علیه وسلم می فرماید: «سبحان الله» و این از باب تعجب است؛ به این معنا که رسول الله صلی الله علیه وسلم از اینکه فاطمه نمازش را ترک نموده، تعجب کرده است، درحالی که آن خون، خون حیض نیست، بلکه لگد شیطان است؛ چنانکه در حدیثی دیگر آمده است. «بايد در تشتی بنشيند؛ هرگاه رنگ زرد ی روی آب مشاهده کرد»؛ در اینجا رسول الله صلی الله علیه وسلم برای اینکه آن زن خون حیض را از استحاضه دریابد و تشخیص دهد، بیان می دارد که در تشت لباس شویی بنشیند، اگر روی آبی که در آن نشسته زردی دید، دلیلی بر این است که از حیض پاک شده، چون خون حیض سیاه و غلیظ است و هر خونی جز آن استحاضه می باشد. «پس باید برای ظهر و عصر يک غسل و برای مغرب و عشاء يک غسل و برای صبح يک غسل کند»؛ یعنی اگر زردی را در آب دید، باید در شبانه روزی سه مرتبه غسل کند، برای ظهر و عصر یک غسل، برای مغرب و عشاء یک غسل و برای نماز صبح هم یک غسل. «و بين اينها وضو بگيرد»؛ یعنی اگر می خواست در میان نمازهای پنج گانه نماز دیگری بخواند، برای آن وضو بگیرد و نیازی به غسل کردن نیست، زیرا غسل کردن در این حالت مربوط به نمازهای پنج گانه است. لازم به ذکر است که این غسل کردن ها مستحب است و واجب نیست، چنانکه در احادیث دیگری ذکر شده است.

ترجمه: انگلیسی اردو اسپانيايى اندونزیایی بنگالی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی هندی چینی تاگالوگ کردی هاوسا
مشاهده ترجمه‌ها
بیشتر