Kategorija: . . .
+ -
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

«إِيَّاكُمْ وَالجُلُوسَ بِالطُّرُقَاتِ» فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا لَنَا مِنْ مَجَالِسِنَا بُدٌّ نَتَحَدَّثُ فِيهَا، فَقَالَ: «إِذْ أَبَيْتُمْ إِلَّا المَجْلِسَ، فَأَعْطُوا الطَّرِيقَ حَقَّهُ» قَالُوا: وَمَا حَقُّ الطَّرِيقِ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «غَضُّ البَصَرِ، وَكَفُّ الأَذَى، وَرَدُّ السَّلاَمِ، وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ، وَالنَّهْيُ عَنِ المُنْكَرِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6229]
المزيــد ...

Prenosi se od Ebu Seida el-Hudrija, radijallahu anhu, da je rekao: „Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao je: 'Čuvajte se sjedenja po putevima.' Rekoše: 'Allahov Poslaniče, neophodno nam je (mi moramo) da sjedimo u sijelima (na putevima) i pričamo.' Rekao je: 'Ako već morate, dajte putu njegovo pravo.' Rekoše: 'Šta je njegovo pravo?' Rekao je: 'Obaranje pogleda, suzdržavanje od uznemiravanja ljudi, uzvraćanje selama, naređivanje dobra i odvraćanje od zla.'“
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, upozorava svoje ashabe zbog sjedenja po putevima, pa su rekli: "To je neminovnost." Onda im je rekao: "Ako je nekad neizbježno da sjednete, onda vam je obaveza da putu date njegovo pravo!" Oni onda upitaše o pravu koje put ima pa ih je obavijestio da: obaraju poglede sa prolaznica koje prolaze pored njih, ne uznemiravaju prolaznike, verbalno niti fizički, selam odvrate onima koji im ga nazovu, naređuju dobro, a kada vide prisutno zlo obavezno ga zabrane.

Koristi hadisa

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Tagalog Kurdski Hausa portugalski
Prikaz prijevoda
Kategorije
  • . .