+ -

عن السَّائب بن يزيد رضي الله عنه قال: لما قَدِم النبي صلى الله عليه وسلم من غَزْوة تَبُوك تَلَقَّاهُ الناس، فَتَلَقَّيتُه مع الصِّبْيَان على ثَنيَّةِ الوَدَاع. ورواية البخاري قال: ذَهَبْنا نَتَلَقَّى رسول الله صلى الله عليه وسلم مع الصِّبْيَان إلى ثَنيَّةِ الوَدَاع.
[صحيح] - [رواه أبو داود، واللفظ الثاني للبخاري]
المزيــد ...

Es-Saib b. Jezid, radijallahu 'anhu, prenosi: "Pošto je došao Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, iz Bitke na Tebuku, svijet je izašao pred njega na doček. Ja sam ga dočekao sa djecom kod Senijjetul - Veda." (Ebu Davud sa ispravnim senedom) U rivajetu Buharije hadis glasi: "Mi smo izašli, da dočekamo Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, sa djecom kod Senijjetul-Veda."
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Buhari - Hadis bilježi Ebu Davud]

Objašnjenje

Značenje hadisa: Es-Saib b. Jezid, radijallahu 'anhu, saopštava i prenosi da, kada se Poslanik vraćao sa bitke na Tebuku, dočekali su ga ljudi kod Senijjetul–Veda, oni koji iz opravdanog razloga nisu bili u bici. Saib je izašao sa medinskom djecom da dočeka Poslanika. Buharijina verzija glasi: "Mi smo izašli, da dočekamo Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, sa djecom kod Senijjetul-Veda."

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Tagalog Hausa
Prikaz prijevoda