عن أبي قتادة -رضي الله عنه-: أنه سمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إيَّاكُمْ وكَثْرَةَ الحَلِفِ في البيع، فإنه يُنَفِّقُ ثم يَمْحَقُ».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Abu Qataadah, may Allah be pleased with him, reported that he heard the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, say: "Beware of excessive swearing (by Allah) in sale transactions, for it sells (the goods) then erases (the blessing)."
الترجمة الفرنسية Abû Qatâdah (qu'Allah l'agrée) relate que le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Gardez-vous de la profusion de serments lors de la transaction, car cela écoule les marchandises puis enlève la bénédiction. »
الترجمة الأسبانية Narró Abu Qatada -Al-lah se complazca de él- que escuchó al Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones sean con él- decir: “Tengan cuidado de la exageración en los juramentos en la venta, ya que el jurar asegura la venta pero quita la bendición.”
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Qatadah Radhiyallahu 'Anhu bahwasanya ia pernah mendengar Rasulullah Shallallahu 'Alaihi wa Sallam bersabda, "Jauhilah oleh kalian banyak bersumpah dalam jual-beli, karena ia melariskan (dagangan) lalu menghapus (keberkahan)."
الترجمة الروسية Абу Катада (да будет доволен им Аллах) передаёт, что он слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Остерегайтесь часто клясться [Аллахом] в торговле, ибо это помогает сбыть товар, но стирает благодать» [Муслим].

معنى الحديث: احذروا كثرة الحلف في البيع والشراء ولو صدقًا؛ لأن كثرة الحلف مظنة الوقوع في الكذب، فمثلًا لا ينبغي للإنسان أن يقول: والله لقد اشتريتها بمائة. ولو كان صادقًا، ولو قال: والله لقد اشتريتها بمائة. ولم يشترها إلا بثمانين صار أشد؛ لأنه يكون بذلك كاذبًا حالفًا في البيع، وقد نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- عن ذلك، وأخبر بأن الأيمان في البيع سبب في إنفاق السلع، ثم إن الله -تعالى- يمحق بركتها؛ لأن هذا الكَسب مَبْنِي على معصية رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ومعصية رسول الله -عليه الصلاة والسلام- معصية لله -تعالى-.

الترجمة الإنجليزية Beware of swearing too much when buying and selling, even if you are truthful, because excessive swearing most likely leads to lying. For example, a person should not say: "By Allah, I bought it for one-hundred," even if he is saying the truth. If he said: "By Allah, I bought it for one hundred," while he bought it for eighty, then this is even worse, because he is lying and, at the same time, swearing in a sale, which was forbidden by the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him. He informed us that though swearing oaths in buying and selling is a means for selling goods, Allah the Almighty then removes the blessing from the sale transaction because it is based on disobedience to Allah's Messenger, and disobedience to him amounts to disobedience to Allah the Almighty.
الترجمة الفرنسية Le sens du récit prophétique est : méfiez-vous de l'excès de serments durant la vente et les achats, tant bien même vous seriez véridiques, car cet excès peut vous pousser au mensonge. Ainsi, il est déconseillé à l'individu de dire : « Je jure par Allah que j'ai acheté ceci au prix de cent euros », même s'il est véridique ; et s'il ment, il aura commis injustice sur injustice, qu'Allah nous en protège ! Par exemple, s'il dit : « Je jure par Allah que j'ai acheté ceci au prix de cent euros », alors qu'il ne l'a acheté que quatre-vingt euros, c'est plus grave. Car ici, il aura juré en mentant dans sa vente, et le Prophète (sur lui la paix et le salut) a interdit cela et a informé que les serments lors de la vente aident à vendre les marchandises, mais qu'ensuite Allah retire la bénédiction de cette vente étant donné qu'elle est basée sur une désobéissance au Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut). Or, la désobéissance au Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) est en elle-même une désobéissance à Allah. Beaucoup de gens sont éprouvés par cette situation. On l'entend dire au client, par exemple : « Je jure par Allah que cette marchandise est bonne et que je l'ai achetée tel prix », qu'il soit véridique ou menteur, cela lui est interdit, car il s'agit d'une injustice envers les autres. « Sharḥ Riyâḍ Aṣ-Ṣâliḥîn » du savant ibn 'Uthaymîn (Vol.6, p.461 à 462).
الترجمة الأسبانية Significado del hadiz: se hace una advertencia contra la exageración de los juramentos en la compra venta aunque sea diciendo la verdad, ya que exagerar con frecuencia hace que puedan caer en la mentira, por ejemplo no es bueno que una persona diga: “Por Al-lah que lo he comprado por cien” aunque diga la verdad, si en cambio miente lo que hace es injusticia tras injusticia .que Al-lah nos proteja- si dice: “Por Al-lah que la he comprado por cien” pero la compró realmente por ochenta es mucho peor, ya que con eso se convierte en un jurador mentiroso en la venta y eso es algo prohibido por el profeta -la paz y las bendiciones sean con él- e informó también que los juramentos es un motivo para asegurar la venta, pero hace que Al-lah quite las bendiciones, ya que esa ganancia fue conseguida desobedeciendo al Mensajero -la paz y las bendiciones sean con él- y desobedecer al Mensajero es desobedecer a Al-lah, muchas personas han sido probadas con esto y los encuentras diciéndole a los clientes cosas como: “Por Al-lah que es bueno y lo compré por esto y esto” aunque él diga la verdad o mienta es algo que está prohibido ya que es una injusticia para los demás. Explicación de Riyadh As Salihin de Ibn Uzaimin (6/461, 462).
الترجمة الإندونيسية Makna hadits: Jauhilah oleh kalian banyak bersumpah dalam jual-beli meskipun itu benar. Sebab, banyak bersumpah itu biasanya rentan terperosok ke dalam dusta. Contohnya, seseorang tidak boleh mengatakan, "Demi Allah, aku membeli barang ini dengan harga seratus" meskipun benar. Jika ia berdusta, maka sumpah itu menjadi kezaliman di atas kezaliman dan kita berlindung kepada Allah dari itu. Seandainya ia mengatakan, "Demi Allah, aku membelinya seratus," padahal ia membelinya hanya dengan harga delapan puluh, maka itu lebih berat lagi, karena dengan ucapannya itu ia telah berdusta dan bersumpah dalam jual-beli. Padahal Nabi Muhammad Shallallahu 'Alaihi wa Sallam sudah melarang itu dan beliau mengabarkan bahwa sumpah dalam jual-beli melariskan barang. Selanjutnya Allah Ta'ala menghapus keberkahan barang itu karena usaha tersebut dibangun di atas kemaksiatan kepada Rasulullah Shallallahu 'Alaihi wa Sallam. Durhaka kepada Rasulullah adalah durhaka kepada Allah. Banyak sekali orang yang diuji dengan hal ini sehingga Anda temukan orang yang mengatakan kepada pelanggan, "Demi Allah, barang ini baik. Demi Allah, aku membelinya sekian dan sekian," baik itu benar atau dusta. Ini dilarang, karena di dalamnya terkandung kezaliman terhadap orang lain. Syarah Riyadhush Shalihin, karya Ibnu Utsaimin, (6/461, 462).
الترجمة الروسية Смысл хадиса таков. Остерегайтесь часто произносить клятвы во время продажи и купли, даже если вы правдивы в своих клятвах, потому что множество клятв повышает вероятность того, что человек дойдёт до лжи. Например, человеку не следует говорить: «Клянусь Аллахом, я купил это за сотню», — даже если он говорит правду, а если он лжёт, то добавляет несправедливость к несправедливости (да убережёт нас Аллах от подобного!). Если же человек говорит: «Клянусь Аллахом, я купил это за сотню», — а на самом деле он купил это всего лишь за восемьдесят, то это ещё хуже, потому что это ложная клятва в торговле, а Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил это и сообщил, что клятвы, даваемые в процессе торговли, помогают сбыть товар, однако потом Всевышний Аллах стирает благодать этой торговли, потому что этот заработок зиждется на ослушании Посланника (мир ему и благословение Аллаха), а ослушание Посланника (мир ему и благословение Аллаха) — это ослушание Аллаха. Многие люди, увы, делают это. Такой человек, например, говорит клиенту: «Клянусь Аллахом, этот товар хороший, клянусь Аллахом, я купил его за столько-то». Вне зависимости от того, правду он говорит или лжёт, это запрещено, потому что в этом — притеснение других.
الكلمة المعنى
- يُنَفِّقُ ثم يَمْحَقُ يُروِّج ثم يَنقص وتذهب بركته.
1: الحث على ترك الحَلِف في التعامل والتحذير منه؛ لما فيه من جعل الله تعالى آلة لترويج البضاعة وجَلب الرِّبْح والحصول على عَرَض من الدنيا قليل.
2: الحلف في التعامل مع الصدق مكروه، وأما مع الكذب فحرام ، وهو كبيرة ويمين غَمُوس.

نزهة المتقين، تأليف: جمعٌ من المشايخ، الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة الأولى: 1397 هـ الطبعة الرابعة عشر 1407 هـ كنوز رياض الصالحين، تأليف: حمد بن ناصر بن العمار ، الناشر: دار كنوز أشبيليا، الطبعة الأولى: 1430 هـ صحيح مسلم، تأليف: مسلم بن الحجاج النيسابوري، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. رياض الصالحين، تأليف : محيي الدين يحيى بن شرف النووي ، تحقيق: د. ماهر بن ياسين الفحل ، الطبعة: الأولى، 1428 هـ شرح رياض الصالحين، تأليف: محمد بن صالح العثيمين، الناشر: دار الوطن للنشر، الطبعة: 1426 هـ.