عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال : جِيءَ بأبي إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- قد مُثِّل به، فوُضِع بين يديه؛ فذهبت أكشف عن وجهه فنهاني قومي، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «ما زالت الملائكة تظله بأجنحتها».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Jaabir ibn Abdullah, may Allah be pleased with both of them, reported: "My father's mutilated body was brought to the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, and placed in front of him. I went to uncover his face but my people stopped me. The Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, said: 'The angels continue to shade him with their wings.'"
الترجمة الفرنسية Jâbir ibn ‘AbdiLlah (qu’Allah l’agrée) a dit : « On amena mon père, qui avait été mutilé, devant le Prophète (sur lui la paix et le salut). Je tentai de découvrir son visage, mais les miens m’en empêchèrent. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) a alors dit : « Les anges n’ont cessé de le couvrir de leurs ailes. »
الترجمة الأسبانية Narró Yabir Ibn Abdullah -Al-lah se complazca de ambos-: trajeron el cuerpo de mi padre ante el profeta -la paz y las bendiciones sean con él- y había sido mutilado, fue puesto al frente de él y quise descubrir su rostro pero mi pueblo me lo prohibió, el profeta -la paz y las bendiciones sean con él- dijo: “los Ángeles no han dejado de cubrirlo con sus alas”.
الترجمة الإندونيسية Dari Jābir bin Abdillāh -raḍiyallāhu 'anhuma-, ia berkata, "Jenazah ayahku dibawa kepada Nabi -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- dalam keadaan telah dimutilasi, lalu diletakkan di hadapan beliau. Aku pergi untuk membuka tutup wajahnya, tapi kaumku mencegahku. Nabi Muhammad -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- bersabda, "Para malaikat masih menaunginya dengan sayap-sayapnya."
الترجمة الروسية Джабир ибн ‘Абдуллах (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт: «Тело моего отца, над которым глумились [язычники], принесли к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и положили перед ним, и я хотел открыть его лицо, но мои соплеменники удержали меня. А Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Ангелы до сих пор укрывают его своими крыльями”».

جيء بوالد جابر وهو عبد الله بن عمرو بن حرام الأنصاري -رضي الله عنه- إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، وذلك يوم أحد وقد مثل الكفار بقتلى المسلمين، بتشويه أجسامهم، فوضع بين يديه فأراد جابر أن يكشف عن وجهه متوجعاً له مما مثل به الكفار فنهاه قومه عن ذلك فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: "ما زالت الملائكة تظله بأجنحتها" تشريفاً له وتكريماً.

الترجمة الإنجليزية Abdullah ibn `Amr ibn Haraam al-Ansaari, the father of Jaabir, may Allah be pleased with him, was brought to the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, on the day of the battle of Uhud. On that day, the disbelievers mutilated the bodies of the Muslims killed in that battle. When Abdullah's body was placed in front of the Prophet, Jaabir wanted to uncover his face in agony for what the disbelievers had done with his body. However, his people stopped him from that and the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, said: The angels are still shading him with their wings, as an honor and tribute to him.
الترجمة الفرنسية On a amené devant le Prophète (sur lui la paix et le salut) la dépouille du père de Jâbir. C’était le jour d’Uhud au cours duquel les cadavres des musulmans avaient été mutilés. On l’a posé devant lui et, là, Jâbir voulut découvrir le visage de son père; il éprouva une profonde douleur en voyant la façon dont les mécréants l’avaient mutilé. Les siens l’en empêchèrent et, à ce moment-là, le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui dit que les anges n’ont pas cessé de le couvrir de leurs ailes, par respect et considération.
الترجمة الأسبانية Trajeron el cuerpo de Abdullah Ibn Amr Ibn Haram Al Ansari que era el padre de Yabir -Al-lah se complazca de él- ante el profeta -la paz y las bendiciones sean con él- era un día domingo, los incrédulos lo habían torturado y mutilado su cuerpo, cuando lo pusieron frente al profeta, Yabir quiso descubrir su rostro sintiendo dolor por como los incrédulos habían mutilado su cuerpo, su pueblo se lo impidió y el profeta -la paz y las bendiciones sean con él- dijo: “Los Ángeles no han dejado de cubrirlo con sus alas como una honra y honor para él”.
الترجمة الإندونيسية Jenazah ayah Jābir, yaitu Abdullāh bin 'Amru bin Ḥarām Al-Anṣāri -raḍiyallāhu 'anhu-dibawa ke hadapan Nabi Muhammad -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam-. Itu terjadi dalam perang Uhud di mana orang-orang kafir memutilasi kaum Muslimin yang gugur dengan merusak tubuh mereka. Selanjutnya jenazah itu diletakkan di hadapan beliau. Lantas Jābir datang untuk membuka penutup wajah ayahnya dengan perasaan tersayat melihat tindakan mutilasi yang dilakukan orang-orang kafir. Hanya saja kaumnya melarangnya untuk melakukan itu. Nabi Muhammad -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- bersabda, " Para malaikat masih menaunginya dengan sayap-sayap mereka sebagai penghormatan dan pemuliaan untuknya."
الترجمة الروسية Тело отца Джабира принесли к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) в день битвы при Ухуде. А многобожники глумились над телами убитых мусульман, уродуя их. Тело положили перед Пророком (мир ему и благословение Аллаха), и Джабир порывался открыть прикрытое лицо отца: ему было больно от того, как неверующие изуродовали его отца. Но соплеменники удержали его от этого, а Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Ангелы до сих пор укрывают его своими крыльями, оказывая ему почёт таким образом».
الكلمة المعنى
- جيء بأبي أتي به، وذلك يوم أحد.
- مُثِّل به شوِّهت معالم خلقته من قبل الكفار حينما استشهد.
- فذهبت أكشف عن وجهه فأردت أن أكشف وجهه متوجعاً له مما مَثَّل به الكفار.
- تُظلُّه بأجنحتها ترفرف عليه بأجنحتها تشريفاً له.
1: بيان فضل عبد الله بن عمرو بن حرام والد جابر -رضي الله عنهما-.
2: أنَّ الله اختار لنبيه صلى الله عليه وسلم أفضل الخَلْق.
3: للشهيد مكانة خاصة عند الله.
4: لا يشترط لكل أحد من أهل الميت النظر إليه خاصة إذا خشي عليه.
5: أنَّ من أساليب الدعوة الترغيب.

صحيح البخاري دار طوق النجاة المصورة عن السلطانية، تحقيق محمد زهير الناصر ،الطبعة الأولى1422. صحيح مسلم, ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي, دار إحياء التراث العربي, بيروت. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين لمجموعة من الباحثين, مؤسسة الرسالة, الطبعة الرابعة عشر, 1407ه . دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين لمحمد بن علان الصديقي, دار الكتاب العربي. كنوز رياض الصالحين بإشراف حمد العمار, دار كنوز إشبيليا, الطبعة الأولى, 1430ه . تطريز رياض الصالحين لفيصل بن عبد العزيز المبارك النجدي, تحقيق: عبد العزيز آل حمد, دار العاصمة , الطبعة: الأولى، 1423 هـ بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، لسليم الهلالي, دار ابن الجوزي. شرح رياض الصالحين لابن عثيمين، دار مدار الوطن للنشر، الرياض, الطبعة : 1426 هـ.