عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «لما صوَّرَ اللهُ آدمَ في الجنة تركه ما شاء الله أن يتركه، فجعل إبليسُ يُطيفُ به، ينظر ما هو، فلما رآه أجوفَ عَرف أنه خُلِقَ خَلْقًا لا يَتَمالَك».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Anas ibn Malik, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "When Allah fashioned Adam in Paradise, He left him (in the form He created him) as long as He desired to leave him (i.e. for a certain period of time). Satan started to go round Adam looking at him. Once he saw that Adam had a hollow body, he realized that he was a weak creature."
الترجمة الفرنسية Anas Ibn Mâlik (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit « Lorsqu'Allah façonna Adam au Paradis, il le laissa un certain temps, pendant lequel Iblîs vint tourner autour de lui, pour voir ce qu’il était. Lorsqu’il vit qu’il était creux, il sut qu’Allah avait créé une créature qui ne pouvait se maîtriser. »
الترجمة الأسبانية Narró Anas Ibn Malik, que Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dijo: “Cuando Al-lah creó a Adán en el Paraíso, lo dejó el tiempo que Al-lah quiso dejarlo. Iblis comenzó a dar vueltas alrededor de él, a mirar qué es y, cuando vio que estaba hueco, supo que se había creado de forma inestable”.
الترجمة الإندونيسية Dari Anas bin Malik -raḍiyallāhu 'anhu-, bahwasanya Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Setelah Allah selesai membentuk Adam di surga, Dia membiarkannya beberapa saat sesuai kehendak-Nya. Lantas Iblis mengitarinya dan mengamati makhluk apa itu. Saat ia melihat bahwa makhluk itu berongga (memiliki perut), ia pun tahu bahwa Allah menciptakan makhluk yang tidak tahan godaan (bisikan)."
الترجمة البوسنية Enes b. Malik, radijallahu anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Kada je Allah oblikovao Adema u Džennetu, ostavio ga je onoliko koliko je htio da ga ostavi, pa je Iblis obilazio oko njega, gledajući o čemu se radi. Kada je vidio da ima utrobu (prazninu), znao je da je on stvoren kao stvorenje koje se neće suzdržavati i obuzdavati."
الترجمة الروسية Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Когда Аллах сформировал Адама в Раю, Он оставил его на столько, на сколько пожелал, и Иблис принялся кружить возле него, рассматривая его. Увидев же, что внутри он полый, он понял, что это создание, не способное владеть собой» [Муслим].

لما خلق الله آدم في الجنة وشكَّل صورته، تركه مدة لم ينفخ فيه الروح، فجعل إبليس يدور حوله، وينظر إليه؛ ليعرف ما هو هذا الشيء، فلما رأى داخله خاليًا، وله جوف، عرف أنه مخلوق ضعيف لا يملك دفع الوسوسة عنه، أو علم أنه يؤتى من قِبَل جوفه بالذنب؛ فإنه أُتي من الأكل من الشجرة، أو كان قد عَلم أن الخلق المجوَّف ضعيف. وقد استشكل بعض الناس قوله: «في الجنة» مع ما ورد من أنه تعالى خلق آدم من أجزاء الأرض، وأُجيب بأنه يحتمل أنه تُرِك كذلك حتى مرَّت عليه الأطوار واستعدَّت صورته لقبول نفخ الروح فيها، ثم حُمِلت إلى الجنة ونُفِخ روحه فيها.

الترجمة الإنجليزية When Allah created Adam in Paradise and shaped his image, He left him for some time before blowing life into him. So Iblees (Satan) started to walk around him in circles and look closely at him to find out what this creation was. When he saw that Adam was hollow on the inside, he knew that it was a weak creature that does not have the ability to ward off the whispering of Satan, or he knew that that creature would commit a sin motivated by his insides (since he sinned by eating from the forbidden tree), or he knew that creatures that are hollow on the inside are weak. Some people considered the words: "in Paradise" to be problematic, given the narrations that say that Allah created Adam from different parts of the earth. The answer that was given to those people is that it is possible that Adam was left like that until he went through several stages and his image was ready for the breathing of life into it, then it was carried to Paradise where life was blown into him there.
الترجمة الفرنسية Lorsqu’Allah (Gloire sur Lui) créa Adam (sur lui la paix) au Paradis et qu’Il lui donna forme, Il le laissa un certain temps, avant de lui insuffler son âme. Iblîs se mit alors à tourner autour d’Adam pour l’examiner. Lorsqu’il vit qu’il était vide et qu’il avait une partie intérieure, il sut que c’était une créature faible qui ne pouvait repousser les mauvaises pensées. Ou, selon une autre interprétation, il sut qu’Adam (sur lui la paix) pouvait être attiré vers le mal depuis son for intérieur, de la même façon que, plus tard, il se laisserait tenter en mangeant de l’arbre. Ou encore, il comprit que toute créature ayant un for intérieur est forcément faible. Certains ont soulevé une problématique au sujet de l’expression : « au Paradis » puisqu’il est dit par ailleurs qu’Allah a créé Adam (sur lui la paix) à partir des différentes parties de la Terre. La réponse à cette problématique consiste à dire qu’Adam fut laissé un certain temps durant lequel son corps traversa plusieurs étapes, jusqu’à être apte à recevoir une âme. Après cela, il fut amené au Paradis où son âme lui fut insufflée.
الترجمة الأسبانية Cuando Al-lah creó a Adán en el Paraíso y le dio forma, lo dejó un tiempo antes de insuflarle vida. Iblis entonces comenzó a dar vueltas alrededor de él y a mirarlo para saber qué era esa cosa. Cuando vio que estaba hueco por dentro, supo que era una criatura débil e incapaz de hacer frente a sus distracciones y estratagemas. O supo que se le puede hacer cometer el pecado a través de su parte hueca, de ahí que le haya traído de comer del árbol, o puede que haya sabido que las criaturas con partes guecas son débiles. Algunos ven cierta controversia en que el hadiz diga “en el Paraíso”, ya que se ha recogido que Al-lah Todopoderoso creó a Adán de partes de la tierra. La respuesta podría ser que lo haya dejado en la Tierra hasta que pasó por todos los estadios de formación y estuviese conformada su forma final antes de insuflar en ella vida y luego lo llevó al Paraíso y se le insufló vida allí.
الترجمة الإندونيسية Ketika Allah telah selesai menciptakan Adam di surga dan menyempurnakan bentuknya, Dia membiarkannya sesaat sebelum ruh ditiupkan ke dalamnya. Lantas Iblis mengitarinya dan mengamatinya untuk mengetahui makhluk apa itu. Tatkala ia melihat bagian dalam Adam kosong dan memiliki rongga, Iblis tahu bahwa ini adalah makhluk lemah yang tidak akan mampu menahan godaannya atau ia mengetahui bahwa Adam akan melakukan dosa dari arah rongga perutnya, karena Adam makan dari pohon, atau Iblis sudah mengetahui bahwa makhluk yang berongga (memiliki perut) adalah lemah. Sebagian orang merasa aneh terhadap sabda nabi, "di surga," padahal ada keterangan bahwa Allah -Ta'ālā- menciptakan Adam dari beberapa bagian tanah. Hal ini dijawab dengan adanya kemungkinan Adam dibiarkan dalam kondisi tersebut hingga berlalu beberapa fase dan raganya siap untuk menerima tiupan ruh ke dalamnya. Setelah itu baru dibawa ke surga dan ruhnya ditiupkan di sana.
الترجمة البوسنية Kada je Allah stvorio Adema u Džennetu i oblikovao njegovo tijelo, ostavio ga je jedan period, ne udahuvši dušu u njega. Tada je Iblis obilazio oko njega i gledao ga kako bi saznao o čemu se radi. Kada je vidio da mu je nutrina prazna i da ima utrobu, uvjerio se da se radi o slabiću koji ne može da od sebe odagna došaptavanja (šejtana) ili je saznao da će svojom nutrinom učiniti grijeh tako što će pojesti plod drveta, ili je pak znao da je stvorenje sa šupljinom slabašno. Neki učenjaci su problemizirali izraz "u Džennetu", jer je preneseno da je Adem stvoren od dijelova zemlje. Odgovor na to jeste da postoji mogućnost da je on tako ostavljen kako bi prošao kroz određene faze i njegov oblik postao spreman za udahnuće duše, a da je nakon toga prenesen u Džennet i tamo mu duša udahnuta.
الترجمة الروسية Когда Аллах створил Адама в Раю и придал ему форму, Он оставил его на некоторое время, прежде чем вдохнуть в него дух. И Иблис стал ходить вокруг него и смотреть на него, чтобы понять, что же это такое. Увидев же, что внутри у него полость, Иблис понял, что это слабое создание, не способное отогнать от себя наущения. Или же он понял, что как раз через чрево его можно склонить к греху, и он действительно подобрался к нему через запретный плод. Или же он понял, что создание с пустотой внутри — слабое. У некоторых возник вопрос, почему сказано, что это происходило в Раю, хотя из других хадисов известно, что Адам был создан Всевышним из разных частиц земли. Можно ответить так: возможно, он был оставлен так до завершения всех этапов сотворения, а потом, уже будучи готовым для вдыхания в него духа, он был перенесён в Рай, и уже там в него был вдохнут дух.
الكلمة المعنى
- صوَّر خلقه، وشكَّل صورته.
- يُطيف يدور حوله.
- أجوف له جوف، وقد يكون معناه: خالى الداخل.
- لا يتمالك لا يملك دفع الوسوسة عنه.
1: أن آدم عليه السلام خلقه الله تعالى بيده الكريمة.
2: معرفة عداوة الشيطان منذ بدء الخليقة.
3: الأجوف في صفة الإنسان مقابل للصمد في صفة الباري، وهو الذي لا جوف له، فالإنسان مفتقر إلى غيره في قضاء حوائجه، وإلى الطعام والشراب ليملأ جوفه، فإذن لا تماسك له في شيء ظاهرًا وباطنًا.

صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. إكمال المعلم بفوائد مسلم لعياض بن موسى بن عياض بن عمرون اليحصبي السبتي، المحقق: الدكتور يحيى إسماعيل، الناشر: دار الوفاء للطباعة والنشر والتوزيع، مصر، الطبعة: الأولى، 1419 هـ - 1998 م. التنوير شرح الجامع الصغير، لمحمد بن إسماعيل بن صلاح بن محمد الحسني، الكحلاني الأمير الصنعاني، المحقق: د. محمَّد إسحاق محمَّد إبراهيم، الناشر: مكتبة دار السلام، الرياض، الطبعة: الأولى، 1432 هـ - 2011 م. مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح، لعلي بن سلطان الملا الهروي القاري، الناشر: دار الفكر، بيروت – لبنان، الطبعة: الأولى، 1422هـ - 2002م.