عن ابن عباس -رضي الله عنهما- أن هِلَالَ بن أُمَيَّةَ، قذف امرأته عند النبي -صلى الله عليه وسلم- بِشَرِيكِ بن سَحْمَاءَ، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «البَيِّنَةَ أو حَدٌّ في ظَهْرِكَ»، فقال: يا رسول الله، إذا رأى أحدنا على امرأته رجلًا ينطلق يَلْتَمِسُ البَيِّنَةَ، فجعل النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: «البَيِّنَةَ وإلا حد في ظهرك» فقال هلال: والذي بعثك بالحق إني لصادق، فلَيُنْزِلَنَّ الله ما يُبَرِّئُ ظهري من الحد، فنزل جبريل وأنزل عليه: {والذين يرمون أزواجهم} [النور: 6] فقرأ حتى بلغ: {إن كان من الصادقين} [النور: 9] فانصرف النبي -صلى الله عليه وسلم- فأرسل إليها، فجاء هِلال فشهد، والنبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إن الله يعلم أن أحَدَكُمَا كاذب، فهل منكما تائب» ثم قامت فشهدت، فلما كانت عند الخامسة وَقَّفُوهَا، وقالوا: إنها مُوجِبَة، قال ابن عباس: فَتَلَكَّأَتْ وَنَكَصَتْ، حتى ظننا أنها ترجع، ثم قالت: لا أفضح قومي سائر اليوم، فَمَضَتْ، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «أبصروها، فإن جاءت به أَكْحَلَ العينين، سَابِغَ الْأَلْيَتَيْنِ، خَدَلَّجَ الساقين، فهو لِشَرِيكِ بْنِ سَحْمَاءَ»، فجاءت به كذلك، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «لولا ما مضى من كتاب الله لكان لي ولها شأن».
[صحيح.] - [متفق عليه واللفظ للبخاري.]

الترجمة الإنجليزية Ibn ‘Abbaas, may Allah be pleased with both of them, reported that Hilaal ibn Umayyah went to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, and accused his wife of committing illegal sexual intercourse with Shareek ibn Sahmaa. The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Either you provide proof, or you will receive the legal punishment on your back." Hilaal said: "O Messenger of Allah, if one of us saw a man on top of his wife, should he go and look for witnesses?" The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, kept saying: "Either you provide proof, or you will receive the legal punishment on your back." Hilaal then said: "By the One Who sent you with the Truth, I am truthful, and Allah will reveal to you what will save my back from the legal punishment." Then (the following) was revealed: {And for those who accuse their wives...} [Surat-un-Noor: 24:6] He kept reciting until he reached: {...if he was of the truthful.} [ Surat-un-Noor: 24:9] Then the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, left and had her summoned. So Hilaal came and took an oath. So the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, was saying: "Allah knows that one of you is a liar, so, will either of you repent?" Then the woman got up and took the oaths, and when she was about to take the fifth one, the people stopped her and said to her: "It will definitely bring about Allah's curse upon you (if you are guilty)." So she hesitated and recoiled so much that we thought that she would withdraw her denial. But she said: "I will not dishonor my family for the rest of their days." The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, then said: "Watch her, if she delivers a child with eyes that appear to have kohl on them, big bottoms, and fat shins, then it is Shareek bin Sahmaa's child." (Later) she gave birth to a child fitting that description. So the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "If it had not been settled in the Book of Allah, there would have been a matter between me and her."
الترجمة الفرنسية D’après Ibn ‘Abbâs - qu’Allah les agrée tous les deux -, Hilâl ibn Umayyah lança une accusation contre sa femme auprès du Prophète - paix et salut sur lui - avec Charîk ibn Samhâ'. Alors, le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : « La preuve évidente ou la peine (prescrite) sur ton dos. » Il a alors dit : « Ô Messager d’Allah ! Lorsque l’un d’entre nous voit sa femme avec un homme qui part, faut-il rechercher une preuve évidente !? » Le Prophète - paix et salut sur lui - continua à dire : « La preuve évidente ou sinon la peine (prescrite) sur ton dos. » Alors, Hilâl a dit : « Par Celui qui t’a envoyé avec la vérité ! Certes, je suis véridique ! Assurément, Allah fera descendre ce qui innocentera mon dos de la peine (prescrite). » Alors, Gabriel [paix sur lui] descendit et le verset suivant descendit aussi avec lui : {Et quant à ceux qui lancent des accusations…} [Sourate : la Lumière, 24 : 6]. Il lut le verset jusqu’à ce qu’il parvienne à : {…qu’il est du nombre des véridiques} [Sourate : la Lumière, 24 : 9]. Alors, le Prophète - paix et salut sur lui - se mit en marche et envoya quelqu’un à la femme de Hilâl. Ce dernier vint et témoigna, alors le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : « Certes, Allah sait que l’un d’entre vous deux est un menteur, l’un d’entre vous souhaite-il se repentir ? » Alors, elle se leva et témoigna elle aussi. Parvenue à la cinquième attestation, ils l’arrêtèrent et dirent : « Cette [dernière] attestation aura des conséquences obligatoires [en termes de châtiment]. » Ibn ‘Abbâs a dit : « Elle se réfréna et flancha jusqu’à ce que nous ayons pensé qu’elle se rétracterait. » Alors, elle a dit : « Je ne vais pas humilier mon peuple pour le reste de la journée. » Et elle poursuivit. Alors, le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : « Observez bien [ce qu’elle amènera avec elle] ! Si elle est vient [avec un enfant] les yeux noirs [comme ayant du khôl], les fesses pendantes et les mollets imposants, alors il est de Charîk ibn Samhâ’. » Et elle vint exactement avec un enfant comme cela. Alors, le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : « Si ce n’était une chose qui avait déjà émané du Livre d’Allah, je lui aurai appliqué la peine (prescrite) de la lapidation [Littéralement : il y aurait eu entre elle et une moi une affaire (à régler, qui aurait été la lapidation)]. »
الترجمة الروسية Ибн Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передал: "В своё время Хиляль ибн Умаййа в присутствии Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, обвинил свою жену в совершении прелюбодеяния с Шариком ибн Сахма. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Хилялю: "Либо представь доказательства, либо готовь свою спину для шариатского наказания". На это Хиляль ответил: "О Посланник Аллаха, неужели после того, как кто-нибудь из нас увидит другого мужчину на своей жене, он должен ещё искать доказательства?!" Однако Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стал повторять: "Либо представь доказательства, либо готовь свою спину для шариатского наказания". Тогда Хиляль воскликнул: "Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, я действительно говорю правду, и пусть Аллах ниспошлёт тебе то, что спасёт мою спину от шариатского наказания!" А потом (к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,) спустился Джибриль и передал ему следующее откровение: "А свидетельством каждого из тех, которые обвиняют своих жен [в прелюбодеянии], не имея свидетелей, кроме самих себя, должны быть четыре свидетельства Аллахом о том, что он говорит правду, и пятое о том, что проклятие Аллаха ляжет на него, если он лжет. Наказание будет отвращено от неё, если она принесёт четыре свидетельства Аллахом о том, что он лжет, и пятое о том, что гнев Аллаха падет на неё, если он говорит правду". (сура 24 "ан-Нур=Свет" аяты 6-9). А потом Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ушёл и послал за этой женщиной. Что же касается Хиляля, то он пришёл (вместе с ней) и принёс необходимые клятвы. Пророк же, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: "Поистине, Аллаху известно, что один из вас лжёт, но принесёт ли кто-нибудь из вас покаяние?" А потом со своего места поднялась жена Хиляля и стала приносить свои клятвы, но когда она дошла до пятой, люди остановили её, сказав: "Эта клятва и в самом деле навлечёт (на тебя гнев Аллаха, если ты виновна)!" Ибн Аббас сказал: "И тогда она запнулась и замолчала, а мы подумали, что она возьмёт свои слова обратно, но она сказала: "Я не покрою позором своё племя на всю оставшуюся жизнь!" – и продолжила клясться. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Смотрите за ней: если она родит ребёнка с чёрными, словно подведёнными сурьмой, глазами, большими ягодицами и толстыми ногами, значит, он – от Шарика ибн Сахма". Когда же она и в самом деле родила такого ребёнка, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:"Если бы об этом уже не было сказано в Книге Аллаха, я бы подверг её (суровому наказанию)!"

أفاد الحديث أن هلال بن أمية -رضي الله عنه- قذف امرأته بالزنى عند النبي -صلى الله عليه وسلم- وفي حضوره، وأن الذي زنى بها شريك بن سحماء -رضي الله عنه-، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: أقم البينة على الزنى، فإلم تفعل تجلد حد القذف في ظهرك. فقال: يا رسول الله إذا رأى أحدنا امرأته تزني أيذهب ويطلب البينة؟ فجعل النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: البينة مقررة ومقدمة وإن لم تقم البينة فالثابت عندي حد في ظهرك. وأخرجه أبو يعلى في مسنده بسنده عن أنس بن مالك قال: بلفظ (أربعة شهود وإلا فحد في ظهرك). فقال هلال: والذي بعثك بالحق إني لصادق في قذفي إياها، فلينزلن الله -وهو أمر بمعنى الدعاء- ما يدفع ويمنع ظهري من حد القذف؛ فنزل جبريل، وأنزل -عليه الصلاة والسلام- أي: {والذين يرمون أزواجهم} [النور: 6] : أي: يقذفون زوجاتهم فقرأ: أي: ما بعدها من الآيات حتى بلغ {إن كان من الصادقين} [النور: 9]. فجاء هلال فشهد والنبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: "إن الله يعلم أن أحدكما كاذب، فهل منكما تائب؟" الأظهر أنه -صلى الله عليه وسلم- قال هذا القول بعد فراغهما من اللعان، والمراد أنه يلزم الكاذب التوبة، وقيل: قاله قبل اللعان تحذيرا لهما منه. ثم قامت، فشهدت : أي: لاعنت؛ فلما كانت عند الخامسة من شهادتها حبسوها ومنعوها عن المضي فيها وهددوها، وقالوا: ألا إن الخامسة موجبة، وأن اللعان إنما يتم به ويترتب عليه آثاره، وأنها موجبة للعن مؤدية إلى العذاب إن كانت كاذبة. قال ابن عباس: فتباطأت عنه وتوقفت فيه ورجعت وتأخرت، والمعنى أنها سكتت بعد الكلمة الرابعة، حتى ظننا أنها ترجع عن مقالها في تكذيب الزوج، ودعوى البراءة عما رماها به، ثم قالت: لا أفضح قومي أبد الدهر، أو فيما بقي من الأيام بالإعراض عن اللعان والرجوع إلى تصديق الزوج، فمضت في الخامسة وأتمت اللعان بها. وقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: انظروا وتأملوا فيما تأتي به من ولدها؛ فإن جاءت به أكحل العينين، أي: الذي يعلو جفون عينيه سواد مثل الكحل من غير اكتحال، عظيم الأليتين، وسمين الساقين فالولد لشريك بن سحماء، أي: في باطن الأمر لظهور الشبه، فجاءت به كذلك، والشبه قرينة معتبرة مع غير اللعان. فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: لولا ما سبق من حكمه بدرء الحد عن المرأة بلعانها لكان لي ولها شأن، أي: في إقامة الحد عليها، أو المعنى: لولا أن القرآن حكم بعدم الحد على المتلاعنين وعدم التعزير لفعلت بها ما يكون عبرة للناظرين وتذكرة للسامعين، وفي ذكر الشأن وتنكيره تهويل وتفخيم لما كان يريد أن يفعل بها لتضاعف ذنبها. وهذا أول لعان كان في الإسلام، وفيه نزلت الآية.

الترجمة الإنجليزية This Hadith indicates that Hilaal ibn Umayyah, may Allah be pleased with him, accused his wife of committing adultery with Shareek ibn Sahmaa. Therefore, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, asked Hilaal to bring proof, and otherwise he would receive the prescribed punishment for false accusations, which consists of flogging one's back. Hilaal wondered if a man should see his wife committing adultery with a man and go find witnesses! However, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, insisted on providing the proof, and otherwise the relevant punishment would be applied against the accuser. Abu Ya‘la reprorts in his Musnad on the authority of Anas ibn Maalik that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, asked Hilaal to bring four witnesses or else he would apply the prescribed punishment against him. On that, Hilaal swore by Allah, Who sent the Prophet with the truth, that he was saying the truth about his wife's adultery with Shareek, and prayed that Allah would reveal something that would exonerate him from the punishment. So Jibreel came down with revelation: {And for those who accuse their wives...} [Surat-un-Noor: 6] He recited it until he reached: {...if he was of the truthful.} [ Surat-un-Noor: 9] Hilaal came forward and gave his testimony. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said that Allah knew that one of the spouses was lying and wondered if either of them would repent. It seems that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said that after they finished taking their oaths of repudiation. Based on this, the one who lies has to repent. Alternatively, he said that before they took the oaths so as to warn them. The woman also testified. When she was ready to take the fifth oath, the people prevented her from proceeding. They told her that this fifth oath was consequential, for it would remove her from Allah's mercy and incur the torment in the Hereafter upon her if she was not saying the truth. So, as Ibn ‘Abbaas said, she slowed down, stopped, and drew back, meaning that she kept silent after the fourth oath. People thought that she would recant her falsification of her husband's charge and her exoneration of herself. She noted that she would not bring shame upon her family for the rest of time by revoking her oath and credit her husband. Therefore, she took the fifth oath of repudiation. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, asked the people to check the child that would be born: if he had dark eyelashes, as if he had kohl on them, big buttocks, and fat shins, then the boy was the son of Shareek ibn Sahmaa. Resemblance is a good proof in cases other than repudiation. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, remarked that if it were not the divine judgment that the punishment is inapplicable if the repudiation oaths are taken, he would apply the punishment against the woman. He wanted to make her case a lesson to be learned. That was the first case of Li‘aan in Islam, and verses of the Qur’an were sent down concerning it.
الترجمة الفرنسية Ce hadith nous apprend qu’Hilâl ibn Umayyah - qu’Allah l’agrée - a accusé sa femme d’avoir commis la fornication. Il a dit cela auprès du Prophète - paix et salut sur lui - et en sa présence. Et celui qui l’avait commis avec elle était Charîk ibn Samhâ’ - qu’Allah l’agrée -. Alors, le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : « Etablit la preuve de la fornication car si tu ne le fais pas, tu seras fouetté sur ton dos à titre de fausse accusation. » Alors, il a dit : « Ô Messager d’Allah ! Lorsque l’un d’entre nous voit sa femme forniquer [avec un homme], il doit aller chercher une preuve (évidente) ? » Mais le Prophète - paix et salut sur lui - répéta : « La preuve établie et mise en avant… car si tu ne l’établis pas, alors moi je devrais nécessairement appliquer la peine sur ton dos. » Et Abû Ya’lâ a rapporté dans son Musnad avec une chaine remontant à Anas ibn Mâlik que dans une expression, il - paix et salut sur lui - a dit : « Quatre témoins ou la peine (prescrite) sur ton dos. » Alors, Hilâl a dit : « Par Celui qui t’a envoyé avec la vérité ! Certes, je suis véridique dans mon accusation contre elle ! Assurément, Allah fera descendre - c’est une injonction ayant pour signification une invocation - ce qui défendra et empêchera mon dos de subir la peine (prescrite) pour fausse accusation. » Alors, Gabriel [paix sur lui] descendit et il fut révélé au Prophète - paix et salut sur lui - le verset suivant : {Et quant à ceux qui lancent des accusations contre leurs propres épouses …} [Sourate : la Lumière, 24 : 6] C’est-à-dire : ils accusent leurs épouses. Puis, il continua de réciter la suite des versets jusqu’à ce qu’il parvienne à : {…qu’il est du nombre des véridiques} [Sourate : la Lumière, 24 : 9]. Alors, Hilâl est venu et a témoigné, et le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : « Certes, Allah sait que l’un de vous deux ment. Par conséquent, est-ce que l’un de vous deux souhaite-t-il se repentir ? » Ce qui est plus manifeste ici est que le Prophète - paix et salut sur lui - a dit cette parole après que tous les deux aient terminé d’invoquer la malédiction respective sur eux. La signification voulue ici que le mensonge implique obligatoirement le repentir. Toutefois, il a été dit qu’il - paix et salut sur lui - a dit cela avant qu’ils terminent l’invocation de la malédiction respective sur eux afin de les mettre en garde. Ensuite, elle s’est tenue debout et a témoigné, c’est-à-dire : elle a prononcé la malédiction [sur elle]. Et lorsqu’elle est parvenue à la cinquième attestation de son témoignage, les personnes présentes l’ont retenue et empêchée de poursuivre son témoignage et l’ont menacée. Ils ont dit : « Attention, la cinquième [attestation] aura des conséquences obligatoires [en termes de châtiment]. En effet, l’invocation de la malédiction sur soi se complète avec cette attestation et ses effets en découlent. Elle induit obligatoirement la malédiction qui conduit au châtiment si elle ment. » Ibn ‘Abbâs [Qu’Allah les agrée tous les deux] a dit : Elle se réfréna et s’arrêta, puis elle revint et s’attarda. La signification de cela est qu’elle se tût après la quatrième attestation jusqu’à ce que nous ayons pensé qu’elle reviendrait sur ses propos lorsqu’elle traita son mari de menteur et qu’elle prétendit être innocente de ce dont il l’avait accusé. Mais elle a dit : « Je n’humilierai jamais éternellement mon peuple, ou de tous les jours qui restent, en me détournant de cette invocation de la malédiction [sur moi] et en revenant vers la véracité de mon mari. » Alors, elle poursuivit sa cinquième attestation et compléta cette invocation par la malédiction sur elle. A la suite de cela, le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : « « Observez bien et regardez ce avec quoi elle vient comme enfant ! Si elle est vient [avec un enfant] les yeux noirs [comme ayant du khôl] » C’est-à-dire : ce qui fonce la noirceur des paupières de ses yeux comme le khôl mais sans pour autant mettre du khôl ; « les fesses énormes et les mollets gros, alors l’enfant est de Charîk ibn Samhâ’. » C’est-à-dire : dans la véritable affaire intérieure du fait d’une ressemblance manifeste. Et elle est venue exactement avec un enfant comme cela. Et la ressemblance est une indication à prendre en considération même lorsque cela ne concerne pas l’invocation de la malédiction de chacun des protagonistes. Alors, le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : « Si n’avait précédé [dans le Livre d’Allah] le jugement de ne pas infliger le châtiment à la femme qui invoque la malédiction mutuelle, alors il y aurait eu entre elle et moi une affaire [à régler]. » C’est-à-dire : je lui aurai appliqué la peine (prescrite). Ou la signification désigne : « Si le Coran n’avait pas jugé de ne pas infliger la peine (prescrite) aux protagonistes de l’invocation de la malédiction sur eux et de ne pas les bannir, alors je lui aurai appliqué cela afin que ceci soit une leçon à tirer pour les observateurs et un rappel pour ceux qui écoutent. » En effet, dans le rappel de l’affaire et sa réprobation, il y a une intimidation et une solennité pour quiconque souhaiterait commettre cette perversité afin de montrer la gravité de son péché. Ceci fut la première fois, en islam, que des malédictions [sur soi] furent proférées [en guise de témoignage] et c’est pour cette raison-là qu’est descendu ce verset et qu’il a été révélé.
الترجمة الروسية в этом хадисе рассказывается, что Хиляль ибн Умаййа, да будет доволен им Аллах, в присутствии Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, обвинил свою жену в прелюбодеянии с Шариком ибн Сахма, да будет доволен им Аллах. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, потребовал от него предъявить доказательство совершения прелюбодеяния. В противном случае ему грозила порка за клевету. В ответ Хиляль ибн Умаййа сказал, что если кто-нибудь из нас застанет свою жену за прелюбодеянием, то разве он пойдёт искать доказательства? Пророк же, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал повторять, что в первую очередь необходимо представить доказательства, а если обвинитель не предъявит его, то ему уготована порка в качестве шариатского наказания за клевету. В "Муснаде" Абу Яъли через иснад, доходящий до Анаса ибн Малика, передано, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "О Хиляль, предъяви четырёх свидетелей, а иначе готовь свою спину для шариатского наказания". Хиляль воскликнул: "Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, я действительно говорю правду, и пусть Аллах ниспошлёт тебе то, что спасёт мою спину от шариатского наказания!" И тогда спустился Джибриль и передал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, следующее откровение: "А свидетельством каждого из тех, которые обвиняют своих жен [в прелюбодеянии], не имея свидетелей, кроме самих себя, должны быть четыре свидетельства Аллахом о том, что он говорит правду, и пятое о том, что проклятие Аллаха ляжет на него, если он лжет. Наказание будет отвращено от неё, если она принесёт четыре свидетельства Аллахом о том, что он лжет, и пятое о том, что гнев Аллаха падет на неё, если он говорит правду". (сура 24 "ан-Нур=Свет" аяты 6-9). Хиляль пришёл и принёс необходимые клятвы. Пророк же, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: "Поистине, Аллаху известно, что один из вас лжёт, но принесёт ли кто-нибудь из вас покаяние?" Как следует из очевидного смысла этого хадиса, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнёс эти слова после того, как Хиляль и его жена закончили приносить свои клятвы. Тогда под этими словами подразумевается, что солгавший должен принести покаяние. Также говорят, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнёс эти слова до принесения клятвы, дабы предостеречь Хиляля и его жену. Затем со своего места поднялась жена Хиляля и стала приносить свои клятвы. Когда она дошла до пятой клятвы, люди остановили её, не дали ей продолжать и предостерегли её, сказав, что пятая клятва и в самом деле навлечёт на тебя проклятие Аллаха, которое приведёт тебя к наказанию, если ты солгала. Ибн Аббас сказал, что в этот момент она остановилась, запнулась и замолчала, так что люди даже подумали, что она возьмёт свои слова обратно и подтвердит обвинения мужа. Но она сказала: "Я не покрою позором своё племя на всю оставшуюся жизнь!" – после чего произнесла пятую клятву, доведя её до конца. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Смотрите за ней: если она родит ребёнка с чёрными, словно подведёнными сурьмой, глазами, большими ягодицами и толстыми ногами, значит, он – от Шарика ибн Сахма". То есть, если ребёнок будет иметь такие внешние черты, то он будет похож на Шарика ибн Сахма. И эта женщина действительно родила такого ребёнка. Сходство является косвенным доказательством, которое принимается во внимание. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:"Если бы об этом уже не было сказано в Книге Аллаха, я бы подверг её (суровому наказанию)!" То есть, я подверг бы её шариатскому наказанию за прелюбодеяние. Есть и другое толкование этих слов: если бы не суждение Корана о неприменении наказания за совершение прелюбодеяние в случае принесения клятв, то я применил бы его в назидание для видящих и в напоминание для слышащих. В словах Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, содержится устрашение и предостережение тому, кто желает воспользоваться ложной клятвой для избежания наказания за прелюбодеяние, ибо это влечёт за собой гораздо худшее наказание, а именно - гнев Аллаха. В этом хадисе сообщается о первом случае клятвенного заверения супругов, один из которых обвинил другого в прелюбодеянии, по поводу чего были ниспосланы соответствующие аяты.
الكلمة المعنى
- البينة هي أربعة شهود.
- حد في ظهرك عليك حَدُّ القذف، ثمانون جلدة.
- يرمون أزواجهم يتهمونهم بالزنا.
- موجبة مسببة للعذاب الأليم إن كانت كاذبة.
- تلكأت تباطأت عن إتمام اللعان.
- نكصت رجعت إلى ورائها.
- سابغ الأليتين تامهما وعظيمهما، والألية المقعدة.
- خَدَلَّج السَّاقَيْن عظيمهما.
- لولا ما مضى من كتاب الله وهو قوله -تعالى-: {ويدْرَؤ عنها العذاب} يعني يدفع عنها.
- أكحل العينين هو أن يعلو جفون العين سواد مثل الكحل من غير اكتحال.
- شأن يريد به الرجم.
1: مشروعية التحقق في الأمر لقوله: (أبصروها) لتعلق حق الغير به وإلا الستر أولى.
2: جواز اللعان، وهو إجماع.
3: باللعان يقع التحريم المؤبد ولا تحل له زوجته بعد ذلك أبدًا.
4: أي منهما نكل حُد، إن كان الزوج فللقذف، والمرأة للزنا.
5: في قوله قذف امرأته بشريك بن سمحاء دليل على أنه لا حد على الرامي زوجته إذا لم يطالب المقذوف؛ لأنه ينبغي ألا يسمى؛ لأنه لاضرورة لذلك.
6: الحديث يدل على حقيقة انتقال الصفات الخلقية المنتقلة بالعوامل الوراثية، التي تكون سببًا في تشابه الذرية بأبويها، بواسطة عملية التناسل في النبات والحيوان، ومنه الإنسان.
7: تقديم ظاهر الأحكام الشرعية على القرائن، وإلاَّ إذا فُقدت أصول الأحكام، التي تبنى عليها القضايا.
8: قوله -صلى الله عليه وسلم-: "لولا ما مضى من كتاب الله، لكان لي ولها شأن" دليلٌ على أن الأحكام الماضية لا تُنْقَض، ما لم تكن مخالفة لنصٍّ من الكتاب، والسنة، وإجماع الأمة.
9: فيه اعتبار أخبار القافة، واعتبار إلحاقهم، إلاَّ إذا عارضها أصل؛ فإن القرائن لا تقدم على الأصول الثوابت، ومن ذلك الفراش، فإن الشارع الحكيم جعله أصلًا لصاحبه، ويدًا قوية، يثبُتُ له كل ما ولد عليه، فلا يقدم عليه شبه، أو تصادف فصيلة دم ونحوه.
10: الأصل أنَّ من قذف محصنًا بالزنا، فعليه إقامة البيِّنة، وبينة الزنا شهادة أربعة رجال، فإن لم يأت بهذه البينة، فعليه حد القذف: ثمانون جلدة.
11: انتفاء الولد بمجرد اللعان.
12: جواز ذكر الأوصاف المذمومة عند الضرورة.

صحيح البخاري، المحقق : محمد زهير بن ناصر الناصر، الناشر: دار طوق النجاة، الطبعة: الأولى 1422هـ. صحيح مسلم بن الحجاج، المحقق: محمد فؤاد عبد الباقي، الناشر: دار إحياء التراث العربي، بيروت. عمدة القاري شرح صحيح البخاري،محمود بن أحمد بدر الدين العينى، الناشر: دار إحياء التراث العربي - بيروت. فتح ذي الجلال والإكرام شرح بلوغ المرام،محمد بن صالح بن محمد العثيمين، تحقيق: صبحي بن محمد رمضان، وأُم إسراء بنت عرفة، المكتبة الإسلامية، القاهرة، الطبعة الأولى ، 1427هـ. توضيح الأحكام من بلوغ المرام، عبد الله بن عبد الرحمن البسام، مكتبة الأسدي، مكة، الطبعة الخامسة، 1423. تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام ، صالح الفوزان ،اعتناء عبد السلام السلمان ، الرياض ،الطبعة الأولى ، 1427. منحة العلام شرح بلوغ المرام، عبد الله الفوزان، دار ابن الجوزي، الطبعة الأولى، 1428. بلوغ المرام من أدلة الأحكام، أحمد بن علي بن حجر العسقلاني -تحقيق وتخريج وتعليق: سمير بن أمين الزهيري - الناشر: دار الفلق - الرياض - الطبعة: السابعة، 1424 هـ. سبل السلام، محمد بن إسماعيل الصنعاني، الناشر: دار الحديث. مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح، علي القاري، الناشر: دار الفكر، بيروت - لبنان، الطبعة: الأولى، 1422هـ - 2002.