عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا تَرْغَبُوا عن آبائكم، فمن رغب عن أبيه، فهو كفر».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported directly from the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, that he said, “Do not disown your fathers. Whoever disowns his father has disbelieved.”
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Ne reniez pas vos pères, car quiconque renie son père a mécru. »
الترجمة الأسبانية De Abû Huraira, que Al-lah esté complacido de él, que el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, dijo: “¡No reneguéis de vuestros padres para pretender ser hijos de otros. Pues, quien así lo hiciera, habría incurrido en kufr!”
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, beliau bersabda, "Janganlah kalian membenci ayah kalian. Siapa membenci ayahnya, maka itu adalah bentuk kekufuran."
الترجمة البوسنية „Nemojte se odricati svojih očeva! Onaj koji se odrekne svoga oca ušao je u nevjerstvo.“ Muttefekun alejhi
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не отказывайтесь от своих отцов, а кто отказывается от своего отца, тот неверующий».

من رَغِبَ عن نسب أبيه عالمًا مختارًا، فهو كفر أصغر، وليس المراد حقيقة الكفر، الذي يخلد صاحبه في النار، بل هو كفر دون كفر، وهذا تأكيد وتشديد لتحريم هذا الفعل وتقبيحه.

الترجمة الإنجليزية Disowning one's father willingly is forbidden. This practice is similar to an act of disbelief. Actually, it is not the kind of disbelief that takes one to Hell forever. Rather, it is minor disbelief.
الترجمة الفرنسية Celui qui renie la filiation de son père, en connaissance de cause et de manière délibérée, a [mécru dans le sens où il a] commis un acte illicite qui ressemble aux actes des mécréants. En effet, son acte ne relève pas de la vraie mécréance (la mécréance majeure) qui condamne son auteur à rester éternellement en enfer, mais c'est plutôt un acte de mécréance mineure.
الترجمة الأسبانية Quien se atribuye otra paternidad que no es la de su padre, de forma voluntaria y consciente, habrá incurrido en un kufr asghar (incredulidad menor), y no en un kufr que eterniza en el Infierno. De todas formas está prohibido hacer tal alegato.
الترجمة الإندونيسية Siapa membenci nasab ayahnya dalam keadaan tahu dan bebas memiliki pilihan, maka itu perbuatan kufur aṣgar (kecil). Jadi maksudnya bukan kekufuran sebenarnya (kufur akbar yang fatal) yang menyebabkan pelakunya kekal di neraka. Kekufuran di sini adalah kekufuran di bawah kekufuran (aṣgar) namun di dalamnya terdapat penekanan dan penegasan tentang keharaman dan keburukan perbuatan ini.
الترجمة البوسنية Ko svjesno i znajući odrekne se porijekla svoga oca, učinio je zabranjeno djelo, slično djelima nevjernika. Ovdje se ne misli na stvarno nevjerstvo zbog kojeg se vječno ostaje u Vatri, nego na mali kufr.
الترجمة الروسية Кто отказывается относить себя к своему отцу сознательно и добровольно, тот совершает запретное, и его действие подобно действиям неверующих. И здесь не подразумевается истинное неверие, которое обрекает своего обладателя на вечное пребывание в Огне. То есть это не то неверие, которое выводит из религии.
الكلمة المعنى
-
1: تحريم الانتساب إلى غير الآباء مع العلم بهم.
2: حرص الإسلام على المحافظة على الأنساب.
3: وجوب بر الوالدين.

صحيح البخاري -أبو عبد الله محمد بن إسماعيل بن إبراهيم بن المغيرة الجعفي البخاري - تحقيق محمد زهير بن ناصر الناصر -الناشر : دار طوق النجاة -الطبعة: الأولى 1422هـ. صحيح مسلم المحقق: محمد فؤاد عبد الباقي - الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، تأليف د/ مصطفى الخن، د/ مصطفى البغا، محيي الدين مستو، علي الشربجي، محمد أمين لطفي، مؤسسة الرسالة، ط: الرابعة عشر1407. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، تأليف محمد علي بن محمد علان. كنوز رياض الصالحين، تأليف حمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا، ط1-1430ه. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، تأليف سليم بن عيد الهلالي، دار ابن الجوزي. رياض الصالحين، تأليف محيي الدين النووي، تحقيق عصام موسى هادي، ط: وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية بدولة قطر.