+ -

عن ابن عباس رضي الله عنهما أن هِلَالَ بن أُمَيَّةَ، قذف امرأته عند النبي صلى الله عليه وسلم بِشَرِيكِ بن سَحْمَاءَ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : «البَيِّنَةَ أو حَدٌّ في ظَهْرِكَ»، فقال: يا رسول الله، إذا رأى أحدنا على امرأته رجلًا ينطلق يَلْتَمِسُ البَيِّنَةَ، فجعل النبي صلى الله عليه وسلم يقول: «البَيِّنَةَ وإلا حد في ظهرك» فقال هلال: والذي بعثك بالحق إني لصادق، فلَيُنْزِلَنَّ الله ما يُبَرِّئُ ظهري من الحد، فنزل جبريل وأنزل عليه: {والذين يرمون أزواجهم} [النور: 6] فقرأ حتى بلغ: {إن كان من الصادقين} [النور: 9] فانصرف النبي صلى الله عليه وسلم فأرسل إليها، فجاء هِلال فشهد، والنبي صلى الله عليه وسلم يقول: «إن الله يعلم أن أحَدَكُمَا كاذب، فهل منكما تائب» ثم قامت فشهدت، فلما كانت عند الخامسة وَقَّفُوهَا، وقالوا: إنها مُوجِبَة، قال ابن عباس: فَتَلَكَّأَتْ وَنَكَصَتْ، حتى ظننا أنها ترجع، ثم قالت: لا أفضح قومي سائر اليوم، فَمَضَتْ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : «أبصروها، فإن جاءت به أَكْحَلَ العينين، سَابِغَ الْأَلْيَتَيْنِ، خَدَلَّجَ الساقين، فهو لِشَرِيكِ بْنِ سَحْمَاءَ»، فجاءت به كذلك، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : «لولا ما مضى من كتاب الله لكان لي ولها شأن».
[صحيح] - [متفق عليه واللفظ للبخاري]
المزيــد ...

据伊本∙阿巴斯-愿主喜悦之-传述:希拉尔∙本∙乌麦叶去见先知-愿主福安之-,指责他的妻子与沙列克∙本∙萨哈玛通奸。真主的使者-愿主福安之-说:“要么你提供证据,要么你将受到法律的制裁。”希拉尔说:“真主的使者,如果我们有人看见他的妻子和一个男人走了,他还需要去寻找证据吗?”先知-愿主福安之-说:“要么你提供证据,要么你将受到法律的制裁。”希拉尔接着说:“以真理派遣你的真主发誓,我说的是实话,让真主降示经文,以拯救我免受法律的制裁。”因此,吉布勒里降临,为他降示了经文:{凡告发自己的妻子……}他一直在背诵,直到{……如果他是诚实的话。}{光明章:6-9}。先知-愿主福安之-离开并让他去找她。希拉尔来并进行了宣誓。先知-愿主福安之-说:“真主知道你们有一人撒谎,你们有人忏悔吗?”那位妇女站起来发誓,当她第五次发誓时,众人拦住她,对她说:“真主定会咒诅(如果你有罪的话)。”于是,她犹豫了一下,退缩了,乃至于我们以为她会收回她的誓言。但她说:“我不会让他们以后羞辱我的家人。”先知-愿主福安之-说:“你们看着她,如果她生育的孩子,眼睛有疾、大屁股和细长腿,那么就是沙列克·本·萨哈玛的孩子。”后来她生育的孩子,符合这种描述。先知-愿主福安之-说:“如果真主的经典中没有规定,我就会处置她(施以石击死刑)。”
[健全的圣训] - [认可的圣训,文字由布哈里传述]

解释

翻译: 英语 法语翻译 俄语 波斯尼亚语 印度人 波斯
翻译展示