عن ابن عباس -رضي الله عنهما- أنه كان يقول: «إذا حَرَّمَ امرأته ليس بشيء» وقال: {لقد كان لكم في رسول الله أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ} [الأحزاب: 21]
[صحيح.] - [رواه البخاري.]

الترجمة الإنجليزية Ibn ‘Abbaas, may Allah be pleased with both of them, said: "If [a man] forbids his wife, this is nothing." He further quoted: {There is in the Messenger of Allah a good example to you.} [Surat-ul-Ahzaab: 21]
الترجمة الفرنسية Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée ) avait l'habitude de dire : " Si l'homme déclare que sa femme lui est illicite , cela n'est rien . " Et il dit : " Vous avez certes en la personne du Messager d'Allah un excellent exemple . " ( Sourate Al Ahzâb , Les coalisés verset 21) .
الترجمة الأوردية ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہتے ہیں کہ” جس کسی نے اپنی بیوی کو اپنے اوپر حرام کر لیا اس پر کوئی حکم مترتب نہیں،، اور ابن عباس رضی اللہ عنہ نے یہ آیت پڑھی ”لقد كان لكم في رسول الله أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ،،[الأحزاب: 21] یقیناً تمہارے لیے رسول اللہ میں عمدہ نمونہ ہے۔
الترجمة الإندونيسية Dari Ibnu Abbas -raḍiyallāhu 'anhumā- bahwasannya dia berkata, "Jika (seorang suami) mengharamkan istrinya, maka itu bukan talak." Ia membaca ayat, "Telah ada untuk kalian pada Rasulullah teladan yang baik." (Al-Aḥzāb: 21).
الترجمة الروسية Ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом) говорил: «Если мужчина объявил свою жену запретной для себя, уподобив её родственницам категории махрам, то это ничего не значит». И он сказал: «Посланник Аллаха был прекрасным примером для вас» (33:21).

معنى الأثر أن الرجل إذا قال لزوجته: أنت علي حرام أو محرمة وما أشبه ذلك، فليس التحريم بطلاق، وإنما يكون يمينًا، فيه كفارة اليمين؛ كما قال -تعالى-: {ياأيها النبي لم تحرم ما أحل الله لك تبتغي مرضات أزواجك والله غفور رحيم * قد فرض الله لكم تحلة أيمانكم} [التحريم: 1 - 2]، أي: شرع الله لكم تحليل أيمانكم بأداء الكفارة المذكورة في سورة المائدة.

الترجمة الإنجليزية This report means that if a man says to his wife: "You are haram to me," or: "You are forbidden," or something similar, this saying does not constitute divorce. It will be treated like a normal oath for which an expiation is required. In this respect, Allah, the Almighty, says: {O Prophet, why do you prohibit [yourself from] what Allah has made lawful for you, seeking the approval of your wives? And Allah is Forgiving and Merciful. Allah has already ordained for you [Muslims] the dissolution of your oaths. And Allah is your protector, and He is the Knowing, the Wise.} [Surat-ut-Tahreem: 1-2] The last verse means that Allah ordained for the Muslims the dissolution of their oath by making the expiation that is stipulated in Surat-ul-Maa’idah.
الترجمة الفرنسية Le sens de ce récit est que si un homme dit à son épouse : " Tu m'es illicite " , ou autres expressions similaires , alors cette interdiction qu'il s'impose n'est pas une répudiation ( divorce ) , mais ce n'est qu'un serment qu'il doit expier , comme Allah le Très Haut a dit : " Ô Prophète ! Pourquoi, en recherchant l'agrément de tes femmes , t'interdis-tu ce qu'Allah t'a rendu licite ? Et Allah est Pardonneur , Très Miséricordieux . Allah vous a prescrit certes , de vous libérer de vos serments . Allah est votre Maître ; et c'est Lui l'Omniscient , le Sage . " ( Sourate At Tahrîm , L'interdiction verset 1 à 2 ) , c'est à dire qu'Il vous a légiféré de vous libérer de vos serments en vous acquittant de l'expiation mentionnée dans Sourate Al Mâ'idah ( La table servie verset 89 ) : " L'expiation en sera de nourrir dix pauvres , de ce dont vous nourrissez normalement vos familles , ou de les habiller, ou de libérer un esclave . Quiconque n'en trouve pas les moyens devra jeûner trois jours . Voilà l'expiation pour vos serments , lorsque vous avez juré . "
الترجمة الأوردية حدیث کا معنی ہے کہ جب کسی شخص نے اپنی بیوی سے کہا کہ تو مجھ پر حرام ہے یا ممنوع ہے یا اس جیسے الفاظ کہے تو یہ حرمت کے الفاظ طلاق کے حکم میں نہیں ہوں گے بلکہ یہ قسم ہو گا جس میں کفارہ دینا ہو گا جیسا کہ اللہ تعالٰی نے فرمایا: (ياأيها النبي لم تحرم ما أحل الله لك تبتغي مرضات أزواجك والله غفور رحيم قد فرض الله لكم تحلة أيمانكم) [التحريم: 1 - 2] ترجمہ:’’اے نبی! جس چیز کو اللہ نے آپ کے لیے حلال کر دیا ہے آپ کیوں حرام کرتے ہیں؟ آپ اپنی بیویوں کی رضامندی حاصل کرنا چاہتے ہیں اور اللہ بخشنے والا اور رحم کرنے والا ہے تحقیق کہ اللہ تعالی نے تمہارے لیے قسموں کو کھول دینا مقرر کیا ہے۔‘‘ یعنی تمہارے لیے تمہارے قسموں سے پاک ہونے کا طریقہ فدیہ کی شکل میں ادا کرنا بتایا ہے جیسا کہ سورہ مائدہ میں مذکور ہے۔
الترجمة الإندونيسية Makna aṡar tersebut bahwa jika seorang suami berkata kepada istrinya, "Engkau haram bagiku atau menjadi haram dan sebagainya," maka (ucapan) itu bukan pengharaman yang berarti talak, tetapi merupakan sumpah yang mengharuskan pembayaran kafarat sumpah. Sebagaimana Allah -Ta'ālā- berfirman, "Wahai Nabi! Mengapa engkau mengharamkan apa yang dihalalkan Allah bagimu? Engkau ingin menyenangkan hati istri-istrimu? Dan Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang. Sungguh, Allah telah mewajibkan kepadamu membebaskan diri dari sumpahmu." (At-Taḥrīm: 1-2) Yakni, Allah telah mensyariatkan bagi kalian tentang pembebasan sumpah-sumpah kalian dengan membayarkan kafarat yang disebutkan dalam surah Al-Mā`idah.
الترجمة الروسية Из этого сообщения следует, что если мужчина сказал жене: «Ты для меня запретна», «Ты для меня как родственница категории махрам» или что-нибудь в этом роде, то это не будет разводом, а будет просто клятвой, которую он обязан искупить. Как сказал Всевышний: «О Пророк! Почему ты запрещаешь себе то, что позволил тебе Аллах, стремясь угодить своим жёнам? Аллах — Прощающий, Милостивый. Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв» (66:1-2). То есть Аллах предписал вам искупать клятвы посредством искупления, упомянутого в суре «Трапеза».
الكلمة المعنى
- إِذا حرم امْرَأَته إِذا حرم رجل امْرَأَته بأن قَالَ: أنت عليّ حرَام.
- ليس بشيء يعني هذا القَول ليس بشيء فلا يَتَرَتَّب عَلَيْهِ حكم، والمقصود هنا أنه ليس بطلاق.
- أُسْوَةٌ قدوة.
1: أن الرجل إذا قال لزوجته: "أنت عليَّ حرام"، فليس التحريم بطلاق وإنَّما يكون يمينًا، فيه كفَّارة اليمين، وهو اختيار اللجنة الدائمة.
2: أن من حرَّم شيئًا قد أحلَّه الله له، فإنه لا يكون حرامًا؛ فإنَّ حِلّ الأمور وحرمتها بيد الله -تعالى-.
3: أنَّ الأصل في أقوال النبي -صلى الله عليه وسلم- وأفعاله التَّأسِّي.

- البدرُ التمام شرح بلوغ المرام، للمغربي. الناشر: دار هجر. الطبعة: الأولى. - توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام. مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة.الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م - بلوغ المرام من أدلة الأحكام، لابن حجر. دار القبس للنشر والتوزيع، الرياض - المملكة العربية السعودية الطبعة: الأولى، 1435 هـ - 2014 م - فتح ذي الجلال والاكرام بشرح بلوغ المرام، للشيخ ابن عثيمين، المكتبة الإسلامية - الطبعة الأولى 1427 - 2006م - صحيح البخاري، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، ط1، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1422هـ. - عمدة القاري شرح صحيح البخاري، للعيني. الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. - اللامع الصبيح بشرح الجامع الصحيح، للبِرْماوي. الناشر: دار النوادر، سوريا.الطبعة: الأولى، 1433 هـ - 2012 م - فتاوى اللجنة الدائمة - المجموعة الأولى- : اللجنة الدائمة للبحوث العلمية والإفتاء- جمع وترتيب: أحمد بن عبد الرزاق الدويش.