عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إنكم لا تسعون الناس بأموالكم وَلْيَسَعُهُمْ منكم بَسْطُ الوجه وحسن الخلق».
[حسن لغيره.] - [رواه الحاكم.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurairah, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Verily you cannot embrace and suffice all people with your money, but you can embrace and suffice them all with a cheerful face and good manners."
الترجمة الفرنسية Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée) relate que le prophète (sur lui la paix et le salut) a dit: « Vos biens ne suffiront jamais à contenter les gens, alors contentez-les plutôt avec un visage souriant et un bon caractère. »
الترجمة الأسبانية De Abu Huraira, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “Vosotros no podréis contentar a la gente con vuestras riquezas, pero sí los podréis contentar con la expresión alegre de vuestros rostros y vuestro buen carácter”.
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', (Nabi bersabda), “Sesungguhnya kalian tidak bisa melapangkan manusia dengan harta kalian, namun hendaklah keceriaan wajah dan budi pekerti kalian meliputi mereka semua.”
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, вы не сможете охватить людей имуществом своим, так охватите же их приветливым выражением лица и благонравием».

الحديث دليل على فضل بسط الوجه وطلاقته وبشاشته عند اللقاء، وفضل حسن الخلق وحسن المعاشرة، ومعاملة الناس بالكلام الطيب والفعل الحسن، وهذا بمقدور كل إنسان، وهذه الأخلاق هي التي تجلب المحبة وتديم الألفة بين أفراد المجتمع.

الترجمة الإنجليزية This hadith is proof of the virtue of having a smiling, cheerful face when meeting others, as well as the virtue of having good manners and good social relations, and of being kind to people in word and deed to all people. This is indeed within the capacity of each human being. Good manners create mutual love and nurture amicability and friendliness among the members of a society.
الترجمة الفرنسية Ce hadith indique le mérite d’avoir un visage détendu, souriant et un air radieux lorsqu’on rencontre les gens. Il indique aussi le mérite du bon comportement, d’être de bonne compagnie, d’avoir de bonnes relations avec les gens en tenant des propos agréables et en agissant de la meilleure manière. En effet, tout ceci est à la portée de chacun et chacun en a la capacité. Ces comportements sont ceux qui suscitent l’amour et la sympathie et font perdurer l’affinité et les bons rapports entre les membres de la société.
الترجمة الأسبانية Este hadiz indica la gracia y el favor que poseen la expresión alegre del rostro en el momento del encuentro, así como el buen carácter, la buena convivencia y el buen trato con las demás personas, bien a través de buenas palabras o buenas acciones, siempre en la medida de las posibilidades de cada persona. Estas pautas de comportamiento son las que crean el amor y la buena convivencia entre los miembros de una sociedad.
الترجمة الإندونيسية Hadis ini adalah dalil yang menunjukkan keutamaan tampil dengan wajah yang lapang, ceria dan berseri pada saat bertemu (dengan orang lain). Juga keutamaan perilaku dan metode interaksi yang baik, serta memperlakukan orang lain dengan perkataan yang baik dan perbuatan yang mulia. Hal ini mampu dilakukan oleh semua orang. Akhlak seperti inilah yang akan mengundang rasa cinta dan melanggengkan kasih-sayang antar individu dalam masyarakat.
الترجمة الروسية Хадис указывает на достоинство приветливого, радушного, доброжелательного выражения лица при встрече, а также на достоинство благонравия и хорошего отношения к людям, благих слов и поступков при взаимодействии с ними. Это посильно для каждого человека, и эти действия порождают любовь и поддерживают взаимную симпатию в обществе.
الكلمة المعنى
- بَسْطُ الْوَجْهِ أي بشاشة وطلاقة الوجه.
- حُسْنُ الْخُلُقِ معاملة الناس ومعاشرتهم المعاشرة الطيبة.
1: فضيلة تقوى الله وحسن الخلق.
2: أن الإنسان قد يجذب الناس ويحببهم به بدون مال إنما بطلاقة الوجه.
3: أن طلاقة الوجه وحسن الخلق من أفضل وأنجح الوسائل للدعوة إلى الله.
4: يستفاد من الحديث أنه ينبغي حسن معاشرة الناس ومخالطتهم والتبسم لهم، وطلاقة الوجه معهم.

المستدرك على الصحيحين، لأبي عبد الله الحاكم محمد بن عبد الله المعروف بابن البيع، تحقيق: مصطفى عبد القادر عطا، ط دار الكتب العلمية - بيروت - الطبعة الأولى، 1411ه - 1990م. صحيح الترغيب والترهيب، لمحمد ناصر الدين الألباني، ط مكتبة المعارف – الرياض. توضيح الأحكام من بلوغ المرام، الشيخ عبد الله بن عبد الرحمن البسام، ط مكتبة الأسد الإسلامية، الطبعة الخامسة، 2003م. منحة العلام في شرح بلوغ المرام، الشيخ عبد الله بن صالح الفوزان، ط دار ابن الجوزي، الطبعة الأولى، 1428ه. تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام، الشيخ صالح الفوزان بن عبد الله الفوزان، طبعة الرسالة. فتح ذي الجلال والإكرام، الشيخ محمد بن صالح العثيمين، ط. المكتبة الإسلامية، الطبعة الأولى. سبل السلام بشرح بلوغ المرام، للإمام محمد بن إسماعيل الصنعاني، ط. دار الحديث.