عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: كان رسولُ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- إذا فَاتَتْهُ الصَّلَاةُ مِنَ الليلِ مِن وَجَعٍ أَوْ غَيْرِهِ، صَلَّى من النَّهَارِ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ رَكْعَةً.
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية `A'ishah, may Allah be pleased with her, reported: ''When the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, missed prayer at night because of sickness or otherwise, he would pray twelve Rak`ahs during the daytime.''
الترجمة الفرنسية ‘Aïcha (qu’Allah l’agrée) rapporte que lorsque le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) manquait sa prière de nuit (« Al Qiyâm ») à cause d’une douleur, ou autre, il priait, la journée, douze unités de prière.
الترجمة الأسبانية De Aicha, Al-lah esté complacido con ella, que dijo: “El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, cuando se le pasaba la oración voluntaria de la noche por algún dolor u otra causa, solía rezar por el día doce rakas”.
الترجمة الأوردية عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے وہ کہتی ہیں:اگر کسی تکلیف یا کسی اور عذر کی بنا پر رسول اللہ ﷺ سے رات کی نماز رہ جاتی تو آپ ﷺ دن کو بارہ رکعات پڑھتے تھے۔
الترجمة الإندونيسية Dari Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā-, dia berkata, "Apabila Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- tidak sempat melakukan salat malam karena sakit atau yang lainnya, beliau melakukan salat pada waktu siang sebanyak dua belas raka'at."
الترجمة البوسنية Od Aiše, radijallahu 'anha, prenosi se da je rekla: „Kada bi Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, propustio noćni namaz zbog bolesti ili zbog čega drugog, onda bi u danu klanjao za to dvanaest rekata namaza.“
الترجمة الروسية ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) рассказывала: «Если Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) пропускал свою ночную молитву из-за болезни или по иной причине, то он совершал днём двенадцать дополнительных ракятов».

كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا ترك قيام الليل من وجع أو غيره صلى من النهار ثنتي عشرة ركعة؛ لأنه -صلى الله عليه وسلم- كان يوتر بإحدى عشر ركعة، فإذا مضى الليل ولم يوتر لنوم أو شبهه؛ فإنه يقضي هذه الصلاة، لكن لما فات وقت الوتر صار المشروع أن يجعله شفعا.

الترجمة الإنجليزية If the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, missed the voluntary night prayer (Qiyaam) because of sickness or something else, he would make it up in the daytime. At night he would pray eleven Rak`ahs as Witr, but since the Witr time passed, he would pray it as Shaf` (an even number), i.e. twelve Rak`ahs instead of eleven.
الترجمة الفرنسية Lorsque le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) n’accomplissait pas sa prière de nuit à cause d’une douleur, ou autre, il priait douze unités de prière dans la journée, car il avait l’habitude d’effectuer « Al Witr » en onze unités de prière. Donc, celui qui n’a pu accomplir la prière du « Witr » avant l’aube à cause du sommeil ou pour tout autre raison, devra alors la rattraper. Mais, le temps d’accomplissement de la prière du « Witr » étant passé, il devra la rattraper de manière paire.
الترجمة الأسبانية “El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, cuando se le pasaba la oración voluntaria de la noche por algún dolor u otra causa, solía rezar por el día doce rakas, ya que solía, Al-lah le bendiga y le dé paz, rezar la oración impar de once rakas. Si se pasa la noche y él no ha rezado la oración voluntaria, debido al cansancio, sueño u otras causas, solía realizar esta oración de doce rakas, ya que al pasar el tiempo legítimo de la oración impar, debe hacerla par”.
الترجمة الأوردية نبی ﷺ اگر کسی تکلیف یا کسی اور وجہ سے نماز تہجد نہ پڑھ سکتے تو آپ ﷺ دن کو بارہ رکعت پڑھتے تھے؛ کیونکہ آپ ﷺ گیارہ رکعت وتر پڑھا کرتے تھے۔لھٰذا اگر رات گزر جاتی اور نیند وغیرہ کی وجہ سے آپ ﷺ وتر نہ پڑھ سکتے تو پھر آپ ﷺ اس نماز کی قضا کرتے تھے۔ لیکن چونکہ وتر کا وقت نکل چکا ہوتا اس لئے اسے (ایک رکعت کا اضافہ کرکے) جفت بنانا مشروع ہو جاتا۔
الترجمة الإندونيسية Apabila Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- meninggalkan salat malam karena sakit atau halangan lainnya, beliau melakukan salat pada waktu siang sebanyak dua belas raka'at, karena beliau salat witir sebelas raka'at. Apabila waktu malam berlalu dan beliau tidak sempat melaksanakan salat witir karena tidur atau hal lainnya, maka beliau mengqaḍa' salat itu. Namun ketika waktu salat witir terlewatkan, maka disyariatkan menjadikannya genap.
الترجمة البوسنية Kada bi Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, ostavio noćni namaz zbog bolesti ili nečeg drugog, klanjao bi danju dvanaest rekata. On bi noću klanjao jedanaest rekata, pa kada bi prošla noć, a on nije klanjao vitr zbog zna ili nečeg sličnog, to ni nadoknadio, ali s ozbirom da je prošlo vrijeme vitr namaza, propisano je da se klanja paran broj rekata.
الترجمة الروسية Когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) пропускал свою обычную ночную молитву из-за болезни или по другой причине, то он совершал днём двенадцать дополнительных ракятов, потому что обычно Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершал ночью одиннадцать ракятов, включая витр. Если же он не совершал витр по причине сна или иной причине, то он восполнял эту ночную молитву днём, однако, поскольку время витра уже вышло, он должен был сделать число ракятов чётным.
الكلمة المعنى
- فاتته الصلاة مضى وقتها.
- وجع مرض أو ألم.
- أو غيره كغلبة نوم أو عذر أهم منه.
1: صلاة النهار هنا عِوض عن صلاة الليل لجَبْر فضيلتها.
2: الدليل على جواز قضاء النوافل.
3: الوتر يقضى في النهار بزيادة ركعة، فيصير شفعا.

دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لابن علان، نشر دار الكتاب العربي. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، نشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الرابعة عشر، 1407ه 1987م. شرح رياض الصالحين، لابن عثيمين، نشر: دار الوطن للنشر، الرياض، الطبعة: 1426ه. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين لسليم الهلالي، ط1، دار ابن الجوزي، الدمام، 1415ه. المعجم الوسيط، نشر: دار إحياء التراث العربي، بيروت – لبنان، الطبعة: الثانية. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت.