عن أبي أمامة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إن أَوْلَى الناس بالله من بَدَأَهُمْ بالسلام». وفي رواية للترمذي: قيل: يا رسول الله، الرَّجُلان يَلْتَقِيَان أَيُّهُمَا يَبْدَأُ بالسلام؟، قال: «أَوْلاهُمَا بالله تعالى».
[صحيح.] - [الرواية الأولى رواها أبو داود. الرواية الثانية رواها الترمذي.]

الترجمة الإنجليزية Abu Umaamah, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "The closest people to Allah are the ones who give the Salaam first." [Narrated by Abu Daawud] In the narration of At-Tirmidhi: The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, was asked: "When two persons meet, who should give the Salaam first?" He said: "The one who is closer to Allah."
الترجمة الفرنسية Abû Umâmah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « L’homme le plus digne [de l’amour et de la miséricorde] d’Allah est celui qui salue le premier. » Rapporté par Abû Dâwud. Et dans une version de Tirmidhî, Abû Umâmah rapporte qu’on a interrogé le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) concernant le salut : « Ô Messager d’Allah ! Lorsque deux hommes se rencontrent, lequel des deux doit saluer l’autre en premier ? » Le Prophète (sur lui la paix et le salut) répondit : « Celui qui est le plus proche d’Allah. »
الترجمة الأسبانية Narró Abu Umama -Al-lah esté complacido con él- que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dijo: “El más cercano de la gente a Al-lah es quien entre ellos inicie el saludo.” Según el ralato de At-Tirmidi: Se dijo: “Oh Mensajero de Al-lah, cuando dos hombre se encuentran, ¿quién debe iniciar el saludo?” Dijo: “El que más cercano a Al-lah, Exaltado sea”.
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Umamah Radhiyallahu 'Anhu dia berkata, Rasulullah Shallallahu 'Alaihi wa Sallam bersabda, "Manusia yang paling utama di sisi Allah adalah orang yang memulai salam." At-Tirmizi meriwayatkan dari Abu Umamah Radhiyallahu 'Anhu, ada yang bertanya, "Ya Rasulullah, jika ada dua orang yang berjumpa, siapa yang mengawali salam?" Beliau bersabda, "Yang paling dekat kepada Allah Ta'ala."
الترجمة الروسية Абу Умама (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Больше всего прав на [милость] Аллаха имеют те люди, которые первыми приветствуют других». Ат-Тирмизи приводит слова Абу Умамы (да будет доволен им Аллах): «Кто-то спросил: “О Посланник Аллаха! Когда два человека встречаются, кто из них должен приветствовать другого первым?” Он ответил: “Имеющий больше прав на [милость] Всевышнего Аллаха”».

خَير الناس وأقربهم طاعة لله تعالى: من بادر إخوانه بالسلام؛ لأنه بادر إلى طاعة وسارع إليها رغْبَة بما عند الله تعالى، فكان أولى الناس وأطوعهم لله تعالى.

الترجمة الإنجليزية The best of people and those who are the most obedient to Allah are the ones who hasten to greet their brothers with Salaam (saying: As-Salaamu alaykum). This is because he hastens to do an act of obedience to Allah, seeking Allah's reward. This is what makes him closest to Allah and most obedient of Him.
الترجمة الفرنسية La meilleure des personnes et la plus proche de l’obéissance à Allah est celle qui s’est empressée de saluer ses frères en premier. En effet, son désir ardent d'obtenir ce qu’il y a auprès d’Allah l’a conduit à s’empresser et à se précipiter dans l’obéissance à Allah, le Très-Haut; il est donc la personne la plus proche et la plus obéissante auprès d’Allah.
الترجمة الأسبانية El mejor de las gentes y el más cerca a Al-lah, Exaltado sea es aquel que inicia el saludo a sus hermanos, ya que toma la iniciativa para obedecer a Al-lah y se apresuró hacia ella buscando la recompensa de Al-lah y con ello se convierte en el más cercano de la genta a Al-lah y el más obediente.
الترجمة الإندونيسية Orang yang terbaik dan paling dekat ketaatannya kepada Allah Ta'ala adalah yang lebih dahulu memberi salam kepada saudaranya. Karena dia bersegera melakukan ketaatan demi berharap apa yang ada di sisi Allah Ta'ala. Maka dia adalah orang yang paling utama dan paling taat di sisi Allah.
الترجمة الروسية Лучший из людей и наиболее близкий к Аллаху — тот, кто приветствует своих братьев по вере первым, потому что он спешит к покорности Аллаху и торопится проявить её, стремясь к тому, что у Аллаха: поэтому он ближе к Аллаху и более покорен Ему, чем остальные люди.
الكلمة المعنى
- أولى الناس بالله أي: أحقهم بالقرب منه بالطاعة.
1: إن أقرب الناس من الله بالطاعة من بدأ أخاه بالسلام عند ملاقاته؛ لأنه السابق إلى ذِكْرِ الله والمبادر إلى تطييب نفس أخيه والمُذَكِّرِ له بِذِكْر الله.
2: استحباب إفشاء السلام بين المسلمين، وأن ذلك سبيل لطاعة الله ومحبته والقرب منه سبحانه وتعالى.
3: خيرُ المُتَلاقيين الذي يبدأ أخاه بالسلام.

- رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين؛ للإمام أبي زكريا النووي، تحقيق د. ماهر الفحل، دار ابن كثير-دمشق، الطبعة الأولى، 1428ه . - بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين؛ تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي- الطبعة الأولى1418ه. - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين؛ تأليف د. مصطفى الخِن وغيره، مؤسسة الرسالة-بيروت، الطبعة الرابعة عشرة، 1407هـ. - سنن أبي داود، لأبي داود السجستاني، تحقيق محمد محيي الدين، المكتبة العصرية. - سنن الترمذي - محمد بن عيسى ، الترمذي، تحقيق وتعليق: أحمد محمد شاكر ومحمد فؤاد عبد الباقي وإبراهيم عطوة عوض -شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي – مصر الطبعة: الثانية، 1395 هـ - 1975 م. - كنوز رياض الصالحين»، لحمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا- الطبعة الأولى1430ه. - دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لمحمد علي بن محمد بن علان بن إبراهيم البكري الصديقي الشافعي اعتنى بها: خليل مأمون شيحا، دار المعرفة. - شرح رياض الصالحين؛ للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن، الرياض، 1426هـ. - صحيح الجامع الصغير وزياداته :الألباني دار المكتب الإسلامي- بيروت لبنان.