عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- «أنَّ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- دَخَل مكَّة مِن كَدَاٍء، مِن الثَنِيَّة العُليَا التِّي بالبَطحَاءِ، وخرج من الثَنِيَّة السُفلَى».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية ‘Abdullaah ibn ‘Umar, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, entered Makkah from Kadaa, from the upper mountain pass which is in Al-Bat-haa, and exited from the lower mountain pass.
الترجمة الفرنسية ‘Abdullah ibn ‘Umar (qu’Allah l'agrée, lui et son père) relate : « Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) est entré à La Mecque par Kadâ’, par la colline la plus élevée qui se situe à Al-Baṭḥâ’ et il est sorti par la colline la plus basse. »
الترجمة الأسبانية De Abdullah Ibn Úmar, Al-lah esté complacido con ambos, “que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, ingresó en La Meca por la parte más alta de la ciudad y, al concluir la Peregrinación, salió de ella por la parte más baja”.
الترجمة الأوردية عبد اللہ ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ مکہ میں ثنیہ بالا کے مقام کداء سے جو بطحا میں ہے، داخل ہوئے تھے اور ثنیہ زیریں کی طرف سے باہر نکلے تھے۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abdullah bin Umar -raḍiyallāhu 'anhumā-, "Bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- memasuki Makkah dari Kadā', melalui jalan bukit atas yang berada di Baṭhā' dan keluar dari jalan bukit bawah."
الترجمة الروسية ‘Абдуллах ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах им и его отцом) передал: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) вступил в Мекку со стороны Када`, проехав через верхний перевал, что в аль-Батха`, а покинул через нижний перевал».

حجَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- حجة الوداع، فبات ليلة دخوله بـ"ذي طوى" لأربع خلون من ذي الحجة، وفي الصباح دخل مكة من الثنية العليا؛ لأنه أسهل لدخوله؛ لأنه أتى من المدينة، فلما فرغ من مناسكه خرج من مكة إلى المدينة من أسفل مكة، وهي الطريق التي تأتي على "جرول"، ولعل في مخالفة الطريقين تكثيرا لمواضع العبادة، كما فعل -صلى الله عليه وسلم- في الذهاب إلى عرفة والإياب منها، ولصلاة العيد والنفل، في غير موضع الصلاة المكتوبة؛ لتشهد الأرض على عمله عليها يوم تحدث أخبارها، أو لكون مدخله ومخرجه مناسبين لمن جاء من المدينة، وذهب إليها. والله أعلم.

الترجمة الإنجليزية The Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, performed the Farewell Hajj and stayed overnight at a place named Dhu Tuwa on the fourth night of Dhul Hijjah. In the morning, he entered Makkah from its upper mountain pass. It was easier for him to enter from there because he came from Madinah. When he completed the rituals of Hajj, he exited Makkah and headed towards Madinah from the lower mountain pass. This road passes though Jarwal. It is possible that he did this intentionally to change his route, so that he may gain more reward for having done more good acts on different paths. This is similar to what he, may Allah's peace and blessings be upon him, did on his way to ‘Arafah and his return therefrom, and for the Eid prayer, as well as praying the voluntary prayers in a place other than the one where he prayed his obligatory prayers. The purpose of this alteration is for different spots of the earth to testify to his good deeds on the Day when it will relate its news. It is possible that he entered from one place and left from another because both of them were just convenient for whomever would come from Madinah or leave for it.
الترجمة الفرنسية Lorsque le Prophète (sur lui la paix et le salut) a accompli le pèlerinage d’Adieu, en arrivant à la Mecque, il a passé la nuit à « Dhî-Ṭuwâ », le quatrième jour du mois de Dhûl-Ḥijjah. Le matin, il entra à La Mecque par la colline la plus haute, qui était pour lui l’accès le plus facile en venant de Médine. Lorsqu’il termina ses rites, il quitta La Mecque pour retourner à Médine en passant par l’endroit le moins élevé de La Mecque, qui est le chemin qui passe par Jarwal. On peut supposer qu’il varia les chemins empruntés pour multiplier les lieux d’adoration, comme il le fit pour aller à ‘Arafah et pour en revenir, et comme il le faisait lors des prières de fêtes mais aussi pour les prières surérogatoires qu’il accomplissait à un endroit autre que celui de la prière obligatoire. Tout cela afin que la Terre témoigne des œuvres qu’il a accomplies à sa surface le jour où elle racontera son histoire. Il est aussi possible que l’endroit par lequel il est entré et celui par lequel il est sorti étaient tout simplement plus adéquats pour le voyageur en provenance de Médine. Et Allah est plus savant.
الترجمة الأسبانية El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, realizó la Peregrinación de la despedida, pasando la primera noche de su llegada a Meca en “Dhu Tuwa”, cuando habían pasado cuatro noches del mes Dhul Hiyah. A la mañana siguiente ingresó en Meca por la parte más alta, porque era más fácil para entrar y él procedía de Medina. Al terminar todas las etapas del su Peregrinación mayor, salió de Meca hacia Media por la parte baja de la ciudad, que es el camino que atraviesa el distrito de “Jarwal”. Quizás, emprender un camino diferente en la ida y la vuelta incrementa los lugares de adoración, tal y como hizo el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, en su camino hacia Arafa y en su regreso, o en el camino hacia el rezo de las dos fiestas grandes (Eid), o a la hora de realizar la oración voluntaria antes o después de la obligatoria cambiando de lugar, para que así la tierra sea testigo el Día del Juicio Final de los actos de cada siervo, o porque los dos caminos son más fáciles para quien entra en La Meca procedente de Medina y sale hacia esta última ciudad. Al-lah es Quien mejor lo sabe.
الترجمة الأوردية نبی ﷺ نے حجۃ الوداع کیا تو ذی الحجہ کی چار تاریخ کو جب آپ ﷺ (مکہ میں) داخل ہوئے تو وہ رات آپ ﷺ نے مقام ذی طوی پر گزاری اور صبح کو آپ ﷺ ثنیہ علیا (بالائی حصے) کی طرف سے مکہ میں داخل ہوئے کیوں کہ اس جگہ سے داخل ہونا آسان ہے اس لیے کہ آپ ﷺ مدینہ سے تشریف لا رہے تھے۔ جب آپ ﷺ مناسک حج سے فارغ ہوئے تو مکہ کے نشیبی علاقے سے ہوتے ہوئے مدینہ کی طر ف نکلے۔ یہ وہ راستہ ہے جو جرول کے مقام سے گزرتا ہے۔ شاید آپ ﷺ نے دو مختلف راستے اس لیے اپنائے تاکہ عبادت کے مقامات کی کثرت ہو جیسا کہ آپ ﷺ نے عرفہ جاتے اور وہاں سے واپس آتے ہوئے کیا یا جیسا آپ ﷺ کا نماز عید اور نوافل میں معمول تھا کہ انھیں آپ فرض نماز کی جگہ کے بجائے دوسری جگہ پر ادا کرتے تھے تاکہ روزِ قیامت جس دن زمین اپنی خبریں دے گی اس دن وہ آپ ﷺ کے عمل کی گواہی دے یا پھر ایسا کرنے کی وجہ یہ تھی کی جس راستے سے آپ داخل ہوئے تھے یا جس راستے سے نکلے تھے وہ مدینے سے آنے اور اس کی طرف جانے والوں کے لیےموزوں ترین تھے۔ واللہ اعلم
الترجمة الإندونيسية Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- melaksanakan Haji Wadak. Di malam kedatangan, beliau bermalam di Żi Ṭuwa tanggal 4 Zulhijah. Pada pagi harinya, beliau memasuki Makkah melalui jalur bukit atas karena lebih mudah untuk masuk mengingat beliau datang dari Madinah. Manakala telah selesai menjalankan manasik haji, beliau keluar dari Makkah menuju Madinah melalui wilayah bawah Makkah. Yakni, jalan yang menuju ke distrik Jarwal. Barangkali tujuan menempuh dua jalan berbeda ini guna memperbanyak tempat-tempat ibadah, sebagaimana dilakukan Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- ketika berangkat dan balik dari Arafah, salat 'Īd, dan salat sunah yang dilaksanakan di selain tempat salat wajib. Agar bumi memberi kesaksian pada amal beliau di atasnya ketika bumi menceritakan berita-beritanya. Atau karena jalan masuk dan jalan keluar beliau tersebut cocok untuk orang yang datang dari dan pergi ke Madinah. Wallāhu a'lam.
الترجمة الروسية Когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) отправился в прощальное паломничество, то перед вступлением в Мекку он остановился на ночлег в долине Зу Тува. Это произошло за четыре дня до наступления месяца зу-ль-хиджжа. Утром он въехал в Мекку через верхний перевал, поскольку для тех, кто прибыл из Медины, это был наилегчайший проход в Мекку. Завершив обряды хаджа, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) выехал из Мекки в Медину через нижний перевал. Это дорога, которая выходит к предместью Мекки под названием Джарваль. Возможно, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) въехал в Мекку и выехал из неё разными дорогами по той причине, чтобы увеличить число мест, где он совершал поклонение. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) поступал так же, отправляясь на ‘Арафат и возвращаясь оттуда. Кроме того, он (мир ему и благословение Аллаха) совершал праздничные и дополнительные молитвы не в том же месте, где проводил обязательные молитвы. Причина смены места поклонения заключается в том, чтобы земля засвидетельствовала о его благих деяниях в тот День, когда она расскажет свои известия. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) мог въехать в Мекку и выехать из неё через разные перевалы и по другой причине: верхний и нижний перевалы были наиболее удобны для тех, кто прибывал в Мекку из Медины или отправлялся из Мекки в Медину. А Аллаху об этом ведомо лучше!
الكلمة المعنى
- دَخَلَ مَكَّةَ عام الفتح، أو حجة الوداع، وفي رواية: كان يدخل، كلما دخل.
- كَدَاءٍ من الثنية العليا التي في أعلى مكة وهي (ريع الحجون)، والثنية الطريق بين الجبلين.
- البَطحَاء المسيل الواسع المفروش بصغار الحصى، والمراد: بطحاء مكة، المعروفة باسم الأبطح.
- الثَّنِيَّةِ السُّفْلَى وتسمى كُدَي، الثنية هي الطريق بين الجبلين، والمراد بها: الطريق الذي خرج من المحلة المسماة (حارة الباب)، وتسمى الثنية الآن (ريع الرسام).
1: مشروعية دخول مكة من أعلاها، والخروج من أسفلها.
2: الحكمة في التشريع الإسلامي.

صحيح البخاري، محمد بن إسماعيل البخاري الجعفي، تحقيق: محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى 1422هـ. صحيح مسلم، مسلم بن الحجاج القشيري النيسابوري، تحقيق محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت، الطبعة: 1423هـ. تنبيه الأفهام شرح عمدة الأحكام، محمد بن صالح العثيمين، مكتبة الصحابة، الإمارات، الطبعة: الأولى 1426هـ، 2005م. تيسير العلام شرح عمدة الأحكام، عبد الله بن عبد الرحمن البسام، دار الميمان، الطبعة: الأولى 1426هـ، 2005م. عمدة الأحكام من كلام خير الأنام -صلى الله عليه وسلم- لعبد الغني المقدسي، دراسة وتحقيق: محمود الأرناؤوط، مراجعة وتقديم: عبد القادر الأرناؤوط، دار الثقافة العربية، دمشق، بيروت، مؤسسة قرطبة، الطبعة: الثانية 1408هـ، 1988م.