عن جابر -رضي الله عنه-، قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ إبليسَ يضعُ عرْشَه على الماء، ثم يَبْعَث سَراياه، فأدْناهم منه منزِلةً أعظمُهم فتنةً، يجيء أحدهم فيقول: فعلتُ كذا وكذا، فيقول: ما صنعتَ شيئًا. قال: ثم يجيء أحدهم فيقول: ما تركتُه حتى فَرَّقتُ بينه وبين امرأتِه، قال: فيُدْنِيه منه ويقول: نعم أنت». قال الأعمش: أراه قال: «فيَلْتَزِمُه».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Jaabir, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Satan places his throne upon water; he then sends his troops; the nearer to him in rank are those who are most skillful in creating mischief. One of them comes and says: 'I did such-and-such', to which Satan replies: 'You did nothing.' Then one among them comes and says: 'I did not leave so-and-so until I separated him from his wife.' Satan brings him near him and says: 'You did well.'" Al-A`mash said: "I think he said: 'He then embraces him.’"
الترجمة الفرنسية Jâbir Ibn 'Abdillah (qu'Allah les agrée ) relate que le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) a dit : " Certes, Iblîs pose son trône sur l'eau , puis envoie ses escadrons . Le plus proche de lui est celui qui cause le plus grand trouble . L'un d'eux se présente en disant : " J'ai fait ceci et cela " , mais il lui répond : " Tu n'as rien fait ! " Puis , l'un d'eux vient dire : " Je ne l'ai pas laissé jusqu'à le séparer de sa femme . " Iblîs le rapproche alors de lui et dit : " Que tu es excellent ! " Al A'mash a dit : " ....et il l'étreint . " "
الترجمة الأوردية جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”بے شک ابلیس اپنا تخت پانی پر رکھتا ہے، پھر وہ اپنے لشکروں کو بھیجتا ہے پس مرتبے کے اعتبار سے اس کے نزدیک وہی مقرب ہوتا ہے جو فتنہ ڈالنے میں سب سے بڑا ہو۔ ان میں سے ایک آتا ہے اور کہتا ہے: میں نے اس اس طرح کیا، تو شیطان کہتا ہے: تو نے کوئی (بڑا کام) سر انجام نہیں دیا۔ فرمایا: پھر ان میں سے ایک اور آتا ہے اور کہتا ہے: میں نے (فلاں آدمی) کو اس وقت تک نہیں چھوڑا جب تک اس کے اور اس کی بیوی کے درمیان جدائی نہ ڈال دی، فرمایا: شیطان اسے اپنے قریب کر لیتا ہے اور کہتا ہے: ہاں! تو (نے بڑا کام کیا) ہے“۔ اعمش کہتے ہیں: میرا خیال ہے انہوں نے کہا: ”وہ اسے اپنے سے چمٹا لیتا ہے“۔
الترجمة الإندونيسية Dari Jabir -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Sesungguhnya iblis meletakkan singgasananya di atas air kemudian mengutus pasukannya. Prajurit yang kedudukannya paling dekat dengannya adalah prajurit yang paling besar kejahatannya. Seorang prajuritnya datang lalu berkata, "Aku sudah melakukan ini dan itu." Iblis berkata, "Engkau belum melakukan apa-apa." Nabi bersabda, "Lantas prajurit yang lain datang lalu berkata, "Aku tidak meninggalkan (manusia) sampai aku memisahkan antara dia dengan istrinya." Nabi bersabda, "Selanjutnya iblis mendekatkan prajurit itu kepada dirinya dan berkata, "Ya, engkau telah melakukannya." Al-A'masy berkata, "Aku mengira beliau bersabda, "Lantas Iblis mendekapnya."
الترجمة الروسية Джабир (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, Иблис водружает свой трон на воду, а потом посылает свои отряды, и самое близкое положение к нему занимает тот из них, кто ввергнет людей в наибольшее искушение. Приходит к Иблису один из них и говорит: “Я сделал то-то и то-то”. Иблис говорит: “Ты ничего не сделал!” Потом приходит к нему ещё один из них и говорит: “Я не покидал такого-то, пока не разлучил его с женой”, и тогда Иблис приближает его к себе и говорит: “Ты молодец!”» Аль-Амаш сказал: «И вроде бы он сказал: “…и он обнимает его”».

يضع إبليس عرشه -وهو سرير ملكه- على الماء، ثم يبعث جنوده من الجن ليفتنوا الناس ويضلوهم، فأقربهم من إبليس مرتبة أعظمهم إضلالًا للناس، فيجيء أحد هؤلاء الشياطين فيقول لإبليس: فعلتُ كذا، وكذا, أي: أمرتُ بالسرقة، وشرب الخمر مثلًا، فيقول إبليس له: ما صنعتَ أمرًا كبيرًا، أو شيئًا يُعتد به, حتى يجيء أحد هؤلاء الشياطين فيقول لإبليس: ما تركتُ فلانًا حتى فرقت بينه وبين امرأته وجعلته يطلقها, فيقربه إبليس منه, ويضمه إليه ويعانقه، ويقول له: «نعم أنت», أي: نعم أنت الذى فعلت رغبتي، وحققت أمنيتي في إضلال الناس وإفسادهم.

الترجمة الإنجليزية Satan places his throne over the water, then dispatches his soldiers from the jinn to tempt people and mislead them. The closest one to Satan is the one who causes the most mischievous deviation among people. One of those devils will come and say to Satan: I did this and that (i.e. I enticed someone to steal, drink wine, for example). Satan tells him: You did nothing worth the attention. The line continues until one comes up and says: I did not leave so-and-so until I caused dissension between him and his wife to the extent that he divorced her. Satan shall bring him closer, hug him, and say: It is you (i.e. you are the one who fulfilled my wish of misleading and corrupting people).
الترجمة الفرنسية Certes, Iblîs pose son trône sur l'eau - le siège de son royaume - , puis envoie ses soldats parmi les Djinns afin qu'ils perturbent les gens et les égarent . Alors , celui qui a le rang le plus proche d'Iblîs est celui qui cause le plus grand trouble et égarement aux gens . En effet , l'un des démons se présente en disant à Iblîs : " J'ai fait ceci et cela " , c'est à dire que j'ai ordonné par exemple qu'on vole , boive de l'alcool ou autres . Mais Iblîs lui répond : " Tu n'as rien fait de grandiose ni une chose qui mérite d'être comptabilisée ! " Puis , un autre démon vient dire : " Je n'ai pas laissé Untel jusqu'à le séparer de sa femme par un divorce . " Iblîs le rapproche alors de lui , le prend dans ses bras et le sert autour de lui en disant : " Que tu es excellent ! " , c'est à dire que tu es remarquable d'avoir accompli mon désir et réalisé mes espérances en détournant les gens du droit chemin et en les dépravant .
الترجمة الأوردية ابلیس اپنے تخت یعنی تختِ شاہی کو پانی پر رکھتا ہے، پھر جنوں میں سے اپنے لشکریوں کو بھیجتا ہے تاکہ وہ لوگوں کو آزمائش میں ڈالیں اور انہیں گمراہ کریں، تو مرتبے کے اعتبار سے ابلیس کا سب سے قریبی وہ شیطان ہوتا ہے جو لوگوں کو گمراہ کرنے میں سب زیادہ بڑھا ہوا ہو، ان شیاطین میں سے ایک آتا ہے اور ابلیس سے کہتا ہے: میں نے ایسا اور ایسا کیا یعنی مثال کے طور پر میں نے چوری کا حکم دیا اور شراب پینے پر ابھارا وغیرہ، تو ابلیس اس سے کہتا ہے: تو نے کوئی بہت بڑا کام نہیں کیا یا یہ کوئی ایسی چیز نہیں ہے جس کو کارنامہ شمار کیا جائے، یہاں تک کہ انہیں شیطانوں میں سے ایک اور آتا ہے اور ابلیس سے کہتا ہے: میں نے فلاں کو نہیں چھوڑا یہاں تک کہ اس کے اور اس کی بیوی کے درمیان تفریق کرادی اور شوہر نے بیوی کو طلاق دے دیا، ابلیس اسے اپنے قریب کر لیتا ہے اور اسے اپنے سے چمٹا کر اس کا معانقہ کرتا ہے، اور اس سے کہتا ہے: ”ہاں! تو ہے“ یعنی تو ہی وہ شیطان ہے جس نے میری چاہت پوری کر دی اور لوگوں کو گمراہ کرنے اور ان کے مابین فساد برپا کرنے کی میری آرزو و خواہش کو عملی جامہ پہنا دیا۔
الترجمة الإندونيسية Iblis meletakkan singgasananya -yaitu tahta kerajaannya- di atas air kemudian mengutus pasukannya dari bangsa Jin untuk menggoda manusia dan menyesatkan mereka. Jin yang paling dekat kedudukannya dengan Iblis adalah Jin yang paling besar tindakan penyesatannya kepada manusia. Salah satu setan datang lalu berkata kepada Iblis, "Aku sudah melakukan ini dan itu." Maksudnya, aku menyuruh mencuri dan minum khamar, misalnya. Iblis berkata kepadanya, "Engkau tidak melakukan perkara besar, atau sesuatu yang dapat diperhitungkan." Hingga datanglah salah satu setan dan berkata kepada Iblis, "Aku tidak meninggalkan fulan sampai aku memisahkan antara dia dengan istrinya dan menjadikannya menceraikan istrinya." Iblis pun mendekatkan setan kepada dirinya, mendekapnya, dan memeluknya serta berkata kepadanya, "Ya, engkau telah melakukannya." Yakni, engkaulah yang telah melaksanakan keinginanku dan mewujudkan angan-anganku dalam menyesatkan dan merusak manusia.
الترجمة الروسية Иблис водружает свой трон над водой, а затем посылает своё воинство, состоящее из джиннов, искушать людей и вводить их в заблуждение. И самое близкое положение к нему занимают те, которые успешнее других вводят людей в заблуждение. Приходит один из этих шайтанов и говорит Иблису: «Я сделал то-то и то-то». То есть побуждал людей, например, к воровству или употреблению вина. Но Иблис говорит ему: «Ты ничего значимого не сделал». И так продолжается, пока не приходит к Иблису один из них со словами: «Я не оставлял такого-то в покое, пока не разлучил его с женой и не добился, чтобы он дал ей развод». Тогда Иблис приближает его к себе, обнимает и говорит: «Ты молодец!» То есть, ты молодец, что сделал угодное мне и осуществил мою мечту вводить людей в заблуждение и портить их.
الكلمة المعنى
- عرشه العرش: سرير الملك.
- سراياه جمع سرية، وهي قطعة من الجيش توجه نحو العدو لتنال منه.
- أدناهم أقربهم.
- يدنيه يقربه.
- يلتزمه يضمه إلى نفسه.
1: الإيمان بأن إبليس يضع عرشه على الماء.
2: تعظيم أمر الفراق والطلاق وكثير ضرره وفتنته، وعظيم الإثم في السعي فيه.

- صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. - إكمال المعلم بفوائد مسلم لعياض بن موسى بن عياض بن عمرون اليحصبي السبتي، المحقق: الدكتور يحيى إسماعيل، الناشر: دار الوفاء للطباعة والنشر والتوزيع، مصر، الطبعة: الأولى، 1419 هـ - 1998 م. - مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح، لعلي بن سلطان الملا الهروي القاري، الناشر: دار الفكر، بيروت – لبنان، الطبعة: الأولى، 1422هـ - 2002م.