+ -

عن عَمْرُو بن تَغْلِبَ ـ رضي الله عنه ـ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بمالٍ أو سَبْيٍ فَقَسَّمه، فأعطى رجالا، وترك رجالًا، فبَلغَه أن الَّذِين تَرَك عَتَبُوا، فحمد الله، ثم أثنى عليه، ثم قال: «أما بعد، فوالله إني لأُعطي الرجل وأدَعُ الرجلَ، والذي أدعُ أحبُّ إلي من الذي أُعطي، ولكني إنما أُعطي أقوامًا لما أرى في قلوبهم من الجَزَع والهَلَع، وَأَكِلُ أقواما إلى ما جَعَلَ الله في قُلُوبِهم من الغِنَى والخَيْر، منهم عَمْرُو بن تَغْلِبَ» قال عمرو بن تغلب: فوالله ما أُحبُّ أن لي بكلمة رسول الله صلى الله عليه وسلم حُمْرَ النَّعَم.
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

阿姆尔·本·塔格利布-愿主喜悦之-传述说:"c2">“当一笔钱,或一些战俘被带到真主的使者-愿主福安之-那里时,他便将其分发出去,分给一些人,而没有分给另外一些人。然后他被告知,那些他没有给予任何东西的人对此表示失望。他赞颂真主之后说:‘以真主的名义发誓!我的确给予了一些人,而没有给予另外一些人。对于给予的人而言,我更喜欢没有给予的人。然而,我只是给予那些我认为他们心中充满恐惧和焦虑的人,至于那些我什么都没有给予的人,真主在他们心中赋予了富裕和美好。其中包括阿姆尔·本·塔格利布。’阿姆尔·本·塔格利布说:‘以真主的名义发誓!我喜欢真主的使者-愿主福安之-所言,超过了最珍贵的红骆驼。’”
健全的圣训 - 布哈里传述

解释

翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 孟加拉语 法语翻译 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 僧伽罗语 印度人 波斯 越南文 他加禄语 豪萨 泰米尔
翻译展示