عن أبي قَتَادَةَ الأنصاري رضي الله عنه «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج حاجًّا، فخرجوا معه، فصرف طائفة منهم -فيهم أبو قَتَادَةَ- وقال: خذوا ساحِل البحر حتى نَلْتَقِيَ. فأخذوا ساحل البحر، فلما انصرفوا أحرموا كلهم، إلا أبا قَتَادَةَ فلم يُحرم، فبينما هم يسيرون إذ رأوا حُمُرَ وَحْشٍ، فحمل أبو قَتَادَةَ على الْحُمُرِ، فَعَقَرَ منْها أَتَانَاً، فنزلنا فأكلنا من لحمها، ثم قلنا: أنأكل لحم صيد، ونحن محرمون؟ فحملنا ما بقي من لحمها فأدركنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فسألناه عن ذلك؟ فقال: منكم أحد أمره أن يحمل عليها، أو أشار إليها؟ قالوا: لا، قال: فكلوا ما بقي من لحمها»، وفي رواية: «قال: هل معكم منه شيء؟ فقلت: نعم، فناولته الْعَضُدَ ، فأكل منها».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
阿布•盖塔达•安纳萨里-愿主喜悦之-传述说:“真主的使者-愿主福安之-启程前往朝觐,他的同伴们与他同行。他派了一群人走另一条路线,阿布•盖塔尔就是其中之一。他-愿主福安之-说:“沿着海边走,直到我们相遇。”于是,他们走向海边的路线,当他们离开时,除了阿布•盖塔达外,所有人都受戒。当他们继续往前走时,突然看见一头野驴。阿布•盖塔达追捕到了野驴,宰杀了它。他们下来吃了一些驴肉。然后,我们相互询问:“我们是受戒者,怎么吃野驴的肉呢?”于是,我们把剩下的肉都带走了。当我们见到了真主的使者-愿主福安之-时,我们向他询问了此事。他-愿主福安之-说:“你们中有人命令或者指示阿布•盖塔尔抓捕野驴吗?”他们的回答是否定的。他-愿主福安之-说:“那么,你们吃剩下的肉吧。”在另一个传述中:他-愿主福安之-说:“你还剩有驴肉吗?”我说:“是的。”我把驴的臂肉给了他,它就吃了。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]