عن ابن شهاب أنَّ أنس بن مالك حدثه: أنَّ حُذيفة بن اليَمان قدِم على عثمان وكان يُغازي أهل الشام في فتْح أَرْمِيِنيَّة، وأَذْرَبِيجان مع أهل العراق، فأفْزَع حذيفةَ اختلافُهم في القراءة، فقال حُذيفة لعثمان: يا أمير المؤمنين، أدْرِكْ هذه الأمةَ، قبل أنْ يختلفوا في الكتاب اختلافَ اليهود والنصارى، فأرسل عثمانُ إلى حفصة: «أنْ أرسلي إلينا بالصُّحُف ننسخُها في المصاحف، ثم نردُّها إليك»، فأرسلتْ بها حفصةُ إلى عثمان، فأَمَر زيدَ بن ثابت، وعبدَ الله بن الزبير، وسعيد بن العاص، وعبد الرحمن بن الحارث بن هشام فنسخوها في المصاحف، وقال عثمان للرَّهْط القُرَشيِّين الثلاثة: «إذا اختلفتم أنتم وزيدُ بن ثابت في شيء من القرآن فاكتبوه بِلِسان قُريش، فإنما نزل بِلِسانهم» ففعلوا حتى إذا نسخوا الصُّحُف في المصاحف، رَدَّ عثمانُ الصُّحُفَ إلى حفصة، وأرسل إلى كلِّ أُفُق بمصحف مما نَسَخُوا، وأَمَر بما سواه من القرآن في كلِّ صحِيفة أو مُصحف، أنْ يُحرق.
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...
据伊本·希哈布从艾乃斯·本·马利克那里传述说:哈泽法·本·亚曼尼来找欧斯曼,当时沙姆人和伊拉克人正在征服亚美尼亚和阿塞拜疆。哈泽法·本·亚曼尼看到他们在诵读《古兰经》方面差异很大,就对欧斯曼禀报,他说:“信士的长官啊,在这个民族对《古兰经》就要像犹太教和基督教徒那样分裂之前,你赶快设法挽救吧!”欧斯曼派人去哈夫萨那里,要她提供在她那里存放的《古兰经》,抄写几部后再返还给她,哈夫萨就派人把这部《古兰经》给欧斯曼送去。欧斯曼命令扎伊德·本·萨比特、阿布杜拉·本·宰比尔、赛义德·本·阿隋和阿布杜·拉赫曼·伊本·哈里斯·本·哈什穆抄写数部。欧斯曼对三个古莱氏族成员说:“倘若你们在《古兰经》的词语方面与扎伊德的意见不同,那么,你们照古莱氏的方言抄写吧!因为《古兰经》是依他们的方言而降示的。”他们照此进行,直到抄写完后,欧斯曼把那部《古兰经》还给了哈夫萨。遂后给每个穆斯林的城市送去一本他们抄写的《古兰经》,并下令将其它任何单页或整本的《古兰经》一律焚毁。”
[健全的圣训] - [布哈里传述]