+ -

عن زيد بن خالد الجُهني رضي الله عنه مرفوعاً: «لا تَسُبُّوا الدِّيْك فإنه يُوْقِظ للصلاة».
[صحيح] - [رواه أبو داود وأحمد والنسائي]
المزيــد ...

Zeyd b. Halid el-Cühenî -radıyallahu anh-'den merfû olarak rivayet edildiğine göre Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- şöyle buyurmuştur: «Horoza sövmeyiniz. Çünkü o namaz için uyandırır.»
[Sahih Hadis] - [Nesâî rivayet etmiştir - Ebû Dâvûd rivayet etmiştir - Ahmed rivayet etmiştir]

Şerh

Zeyd b. Halid el-Cühenî -radıyallahu anh- Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-'in horoza sövülmesini yasakladığını haber veriyor. Bunun sebebi ise horoz uyuyan kimseyi sesiyle sabah namazına uyandırıyor olmasıdır. İmam Ahmed ve Nesaî'nin rivayetinde "Namaz için ezan okur" ifadesi yer almaktadır. Bundan dolayı Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- horoza sövülmesini yasaklamıştır. İnsanları namaza uyandırmasında açık bir yarar bulunmakta, Allah'a itaat etmekte yardımcı olmaktadır. Bunun için sövmek yerine övülmelidir. Horozlarda olan bir yetenek ise gece vaktini çok iyi bilmeleridir. Fecirden önce ve sonra öter. Bu hayvana bütün bunları öğreten yüce Allah tüm noksanlıklardan münezzehtir.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Hintli Çince Farsça Tagalog Hausa
Tercümeleri Görüntüle