+ -

عن أنس بن مالك رضي الله عنه مرفوعاً: «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع الثمار حتى تُزْهِي. قيل: وما تُزْهِي؟ قال: حتى تَحمَرَّ. قال: أرأيت إن مَنَعَ اللهُ الثمرة، بِمَ يستحِلُّ أحدُكُم مال أخيه؟».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Enes b. Malik -radıyallahu anh'dan merfu olarak rivayet edildiğine göre: "Allah Rasûlü -sallallahu aleyhi ve sellem- olgunlaşmadan meyvelerin satışını yasaklamıştır. Kendisine meyvelerin olgunlaşması nasıl olur diye sorulunca: «Onun kızarması, sararmasıdır.» diye açıkladı ve devamla şöyle buyurdu: «Allah meyvenin yetişmesine mani olacak olsa, kardeşinden aldığın parayı nasıl helal addedeceksin?»"
[Sahih Hadis] - [Muttefekun Aleyh]

Şerh

Meyveler kızarıp, olgunlaşmadan önce birçok afete maruz kalabilirler. Bundan dolayı müşterinin bu şekilde meyve satın alması yararına değildir. Zira Allah Rasûlü -sallallahu aleyhi ve sellem- mal sahibi ve müşterinin olgunlaşmadan önce meyve alışverişi yapmalarını yasaklamıştır. Hurma meyvesinin olgunlaşması onun kızarması yahut sararmasıdır. Ardından Allah Rasûlü -sallallahu aleyhi ve sellem- bunun neden yasakladığını açıklayarak beyan etmiştir. Şayet bu meyveye bir afet gelse mal sahibi müşteriden neye karşılık parasını almış olacak. Karşılığında müşteriye ne verdi ki onun parasını almış oldu?

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Uygur Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Tagalog Kürt Hausa Portekizce
Tercümeleri Görüntüle
Daha Fazla