عن أنس بن مالك رضي الله عنه مرفوعاً: «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع الثمار حتى تُزْهِي. قيل: وما تُزْهِي؟ قال: حتى تَحمَرَّ. قال: أرأيت إن مَنَعَ اللهُ الثمرة، بِمَ يستحِلُّ أحدُكُم مال أخيه؟».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передает, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) запретил продавать плоды [финиковой пальмы], пока не станет очевидной их годность к употреблению, и кто-то спросил: «А как определяется их годность к употреблению?» Он ответил: «Их покраснением». И он добавил: «Что, если по воле Аллаха плоды не уродятся? На каком тогда основании один из вас делает дозволенным для себя имущество брата своего?»
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

До того времени, когда годность плодов к употреблению станет очевидной, с ними может многое случиться, и для покупателя нет блага в покупке их заранее. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил продавать и покупать плоды до того, как их годность к употреблению станет очевидной. Если говорить о финиковой пальме, то признаком этой годности является покраснение или пожелтение плодов. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) пояснил причину запрета продавать и покупать плоды до появления этих признаков: если вдруг со всеми плодами или с частью их что-то случится, то на каком основании ты, о продающий, возьмёшь у брата своего его деньги, не дав ему взамен ничего такого, чем он мог бы воспользоваться?

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Уйгурский Курдский Хауса португальский
Показать переводы
Дополнительно