+ -

عن عائشة رضي الله عنها «أن الشمس خَسَفَتْ على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فبعث مُناديا ينادي: الصلاة جامعة، فاجْتَمَعوا، وتقَدَّم، فكَبَّر وصلَّى أربعَ ركعات في ركعتين، وأربعَ سجَدَات».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Âişe -radıyallahu anha- şöyle dedi: “Rasûlullah -sallallahu Aleyhi ve sellem-in zamanında güneş tutulmuştu. Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-: «Namaz toplayıcıdır.» diye nida etmek üzere bir müezzin gönderdi. Bunun üzerine halk toplandı. Kendisi öne geçip dört rükû ve dört secdeli iki rekât namaz kıldırdı.”
[Sahih Hadis] - [Muttefekun Aleyh]

Şerh

Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in zamanında güneş tutulmuştu. Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-: «Caddelerde ve pazarlarda namaz toplayıcıdır.» diye nida etmek üzere ve namaz kılıp dua etmeleri Allah Tebâreke ve Teâlâ'ya onlara mağfiret etmesi, rahmet etmesi ve kullarının üzerlerinde görülen ve görülmeyen nimetlerini devam ettirmesini dileyecekleri bu ibadeti insanlara bildirmesi için bir müezzin gönderdi. Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem-'in mescidinde toplandılar. Onlara namaz kıldırmak için yerine doğru ilerledi. Allah'ın kevnî ayeti olarak olağan dışı meydana gelen bu tabiat olayından dolayı insanların her zaman alıştıkları namaza benzemeyen bir şekilde kametsiz olarak namaz kıldırdı. Öncelikle tekbir getirdi. İki rükû, iki secde yaptı. Sonra yine iki rükû, iki secde yaptı. Yani her rekatta iki rükû ve iki secde ile namaz kıldırdı.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Tagalog Kürt Hausa Portekizce
Tercümeleri Görüntüle
Daha Fazla