+ -

عن سعيد بن جبير، قال: مَرَّ ابنُ عمرَ بِفِتيانٍ مِن قريش قد نَصَبُوا طَيْرًا، وهم يَرْمُونَه، وقد جعلوا لصاحِب الطيْرِ كلَّ خاطِئة مِن نَبْلِهم، فلمّا رأَوْا ابنَ عمر تَفَرَّقُوا، فقال ابن عمر: «مَن فعل هذا لَعَنَ الله، مَن فعل هذا؟ إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم لَعَنَ مَن اتخذَ شيئا فيه الرُّوحُ غَرَضًا»
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

از سعید بن جبیر روایت است که می گوید: ابن عمر رضی الله عنهما از کنار تعدادی از جوانان قريش گذشت که پرنده ای را - به عنوان نشانه - آويزان کرده بودند و به سوی آن تير می انداختند. و تیرهایی را که به خطا می رفت به صاحب پرنده می دادند؛ اما همين که ابن عمر را ديدند، پراکنده شدند. ابن عمر رضی الله عنهما فرمود: چه کسی اين کار را کرده است؟ لعنت الله بر کسی که اين عمل را انجام داده است؛ رسول الله صلى الله عليه وسلم بر کسی که از جانداری به عنوان هدف و نشانه ی تيراندازی استفاده کند، لعنت فرستاد.
[صحیح است] - [به روایت مسلم]

شرح

سعید بن جبیر خبر می دهد که ابن عمر رضی الله عنهما از کنار جوانانی از قریش گذشت که پرنده ای را هدف و نشانه قرار داده بودند و به سمت آن تیر پرتاب می کردند؛ و رقابت شان بر سر این بود که تیر کدامیک از آنها محکم تر به هدف برخورد می کند؛ زمانی که عبدالله بن عمر رضی الله عنه را دیدند، از ترس او پراکنده شدند؛ این بود که ابن عمر رضی الله عنه گفت: این چه کاری است؟ و چون او را در جریان گذاشتند، فرمود: لعنت الله بر کسی که چنین کاری انجام می دهد؛ و بیان داشت که رسول الله صلی الله علیه وسلم کسی را لعنت نموده که جانداری را هدف تیراندازی خود قرار دهد؛ چون با این کار درد می کشد، تیری به بالش می خورد، تیری به سینه اش و تیری به پشتش و تیری به سرش؛ و هر بار درد می کشد و اذیت می شود تا بمیرد؛ درحالی که هریک از آنها می تواند او را ذبح کند؛ به همین دلیل رسول الله صلی الله علیه وسلم کسی را که جانداری را هدف تیراندازی قرار دهد، لعنت کرده است.

ترجمه: انگلیسی اردو اندونزیایی فرانسوی روسی بوسنیایی هندی چینی کردی
مشاهده ترجمه‌ها
بیشتر