عن أبي صَفْوان سُوَيْدِ بن قيس -رضي الله عنه- قال: جَلَبْتُ أنا وَمَخْرَمَةُ العَبْدِيُّ بَزًّا من هَجَر، فجاءنا النبي -صلى الله عليه وسلم- فَسَاوَمَنَا بسَرَاوِيلَ، وعندي وَزَّانٌ يَزِنُ بالأَجْر، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم- للوَزَّان: «زِنْ وأرْجِح».
[صحيح.] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي والدارمي.]
المزيــد ...

از ابوصَفوان سُوَيد بن قيس رضی الله عنه روایت است که می گويد: من و مخرمه ی عبدی از منطقه ی "هَجَر" پارچه ای وارد کرديم. رسول الله صلى الله عليه وسلم نزدمان آمد و از ما شلواری خريد؛ مردی نزدم بود که وزن می کرد و مُزد می گرفت؛ رسول الله صلى الله عليه وسلم به او فرمود: «زِنْ وأرْجِح»: «وزن کن و کفه ی کالا را اندکی سنگین تر کن».
[صحیح است] - [به روایت ترمذی - به روایت نسائی - به روایت ابوداوود - به روایت دارمی]

شرح

صفوان بن سوید و مخرمه عبدی رضی الله عنهما با پارچه ای از منطقه ای که به آن هَجَر گفته می شد، می آیند. رسول الله صلی الله علیه وسلم نزد آنها می رود و شلواری از آنان می خرد؛ یعنی رسول الله صلی الله علیه وسلم قصد خرید شلواری از آنها داشت که بر سر قیمت اختلاف داشتند. و در روایت نسائی آمده است: «و از ما شلواری خرید». و اختلاف قیمت را ذکر نمی کند. نزد من کسی بود که وزن می کرد و مُزد می گرفت. یعنی مردی در بازار بود که ترازویی داشت و مردم کالاهای خود را نزد وی وزن می کردند و در قبال آن مزدی به او می دادند. این بود که رسول الله صلی الله علیه وسلم به آن مرد فرمود: «زِنْ وأرْجِح» یعنی رسول الله صلی الله علیه وسلم به وی امر نمود که بر کفه ای که کالا را در آن می گذارد و وزن می کند، اندکی بیفزاید تا نسبت به کفه ی دیگر سنگین تر شود؛ و این بدان معنا نیست که تفاوت دو کفه زیاد گردد که در این صورت فروشنده ضرر می کند. بلکه منظور اندکی تفاوت می باشد به گونه ای که مشتری مطمئن گردد حقش را بدون هیچ کم و کاستی دریافت کرده است؛ و ذکر وزن در این حدیث، ارتباطی با خریدن شلوار ندارد چون شلوار وزن شدنی نیست.

ترجمه: انگلیسی فرانسوی اسپانیایی ترکی اردو اندونزیایی بوسنیایی بنگالی چینی تجالوج الهندية
مشاهده ترجمه ها