عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «إذا سافرتم في الخِصْب، فأَعْطُوا الإبل حظَّها من الأرض، وإذا سافرتم في الجَدْب، فأَسْرِعوا عليها السَّيْر، وبادروا بها نِقْيَها، وإذا عَرَّسْتُم، فاجتنبوا الطريق؛ فإنها طُرُق الدَّوَابِّ، ومَأْوَى الهَوَامِّ بالليل»
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...
De Abu Hurairah,que Al-lah esté complacido con él, que dijo: "Si viajarán por un sitio fértil, den a los camellos su parte de la tierra (de la vegetación) y si viajarán por un sitio estéril, apreten el paso, apresurense y anden mientras la montura está fuerte. Y si hacen una parada por la noche, que se aparten del camino, puesto que por él pasan las monturas y los animales venenosos".
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Muslim]
En el hadiz se muestra la atención que se presta a los beneficios de la persona y los animales,en tanto en cuanto que indicó,la misericordia y la protección de Al-lah sean con él,a los viajeros esta cortesía: Ordenó al que viaja, si viaja en una montura, bien sea un camello, un burro o una mula o caballo, debe tener en cuenta sus necesidades, en cuanto a su cuidado y a la marcha, puesto que la persona es responsable de ella.Así pues,si viaja en un tiempo en el que hay mucha vegetación debe ir más lento y no darse prisa en la marcha,para que la montura tome su derecho.Y si viaja en un tiempo en el que la tierra tiene poca vegetación, debe apresurarse en la medida que su montura pueda,para no sobre esforzarla y que se canse.Y así lo ordenó, que la misericordia y la protección de Al-lah sean con él, al que viaja: Si hace una parada por la noche para descansar y dormir, que no lo haga en el camino puesto que es un sitio de paso de los animales de los viajeros, y no debe obstruir el paso y causar un perjuicio.Y también, porque es el lugar de los insectos,de los animales venenosos y depredadores, que andan por el camino debido a su facilidad y a que toman de ella restos de comida y similar.