أُصِيبَ أَبِي يَوْمَ أُحُدٍ، فَجَعَلْتُ أَكْشِفُ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ، وَأَبْكِي وَجَعَلُوا يَنْهَوْنَنِي، وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَنْهَانِي، قَالَ: وَجَعَلَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ عَمْرٍو، تَبْكِيهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «تَبْكِيهِ أَوْ لَا تَبْكِيهِ، مَا زَالَتِ الْمَلَائِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا، حَتَّى رَفَعْتُمُوهُ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2471]
المزيــد ...
Džabir b. Abdullah, radijallahu anhu, kazuje: "Moga oca su donijeli pred Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem. Bio je sav iznakažen. Kad ga staviše pred njega, ja priđoh da mu otkrijem lice, pa mi ljudi to ne dadoše, a Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, reče: 'Još mu meleki svojim krilima prave hladovinu.'"
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]
Otac Džabira b. Abdullaha, radijallahu anhu, donesen je na dan Uhuda, a bio je sav iznakažen, kao i neki drugi ubijeni muslimani. Kad ga staviše pred njega, Džabir priđe da mu otkrije lice, pa mu ljudi to ne dadoše, a Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, reče: "Još mu meleki svojim krilima prave hladovinu", kao vid počasti.