عن صفوان بن أمية، قال: كنت نائما في المسجد عليَّ خَمِيْصَةٌ لي ثمن ثلاثين درهما، فجاء رجل فاخْتَلَسَهَا مِنِّي، فَأُخِذَ الرجل، فَأُتِيَ به رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فَأَمَرَ به لِيُقْطَعَ، قال: فأتَيْتُهُ، فقُلتُ: أَتَقْطَعُهُ من أجل ثلاثين درهما، أنا أبيعه وأُنْسِئُهُ ثمنها؟ قال: «فَهَلَّا كان هذا قبل أن تأتيني به».
[صحيح] - [رواه أبو داود وابن ماجه والنسائي وأحمد]
المزيــد ...

Safvan b. Umejja ispričao je: "c2">“Zaspao sam u džamiji na svom ogrtaču vrijednom trideset srebrenjaka. Neki čovjek je došao i ukrao ga. Uhvaćen je i odveden Vjerovjesniku, sallallahu alejhi ve sellem. On je naredio da mu se odsiječe ruka. Ja dođoh i rekoh: ‘Zar da mu se odsječe ruka zbog vrijednosti od trideset srebrenjaka!? Prodat ću ga njemu na poček.’ Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, reče: ‘To je moglo prije nego što je meni doveden.’”
Vjerodostojan - Hadis bilježi Ibn Madže

Objašnjenje

Safvan b. Umejja spavao je u džamiji na svom kariranom ogrtaču. Neki čovjek dođe pagrabi ga i pobježe. Uhvaćen je i odveden Vjerovjesniku, sallallahu alejhi ve sellem, da se nad njime izvrši fiksirana kazna odsijecanja ruke za krađu. Kao da se Safvan sažalio i oprostio krađu. Kazao je Vjerovjesniku: "c2">“Zar ćeš mu otsjeći ruku zbog mog ogrtača koji vrijedi samo trideset srebrenjaka. Ja će mu isti taj ogrtač prodati, na poček, dok ne bude u stanju da ga plati.” No, Poslanik mu je rekao: "c2">“Zašto mu nisi oprostio prije nego što je meni doveden!” Iz ovog se razumije da opraštanje ne vrijedi glede šerijatom određenih kazni nakon što vladar (kadija) sazna za prijestup koji povlači istu tu kaznu.

Prijevod: Engleski Francuski Urdu Indonežanski Ruski Kineski Perzijski Indijanski Ujgurski Kurdski
Prikaz prijevoda
Još