عن أبي جحيفة -رضي الله عنه- قال: قلت لعلي -رضي الله عنه-: هل عندكم شيء من الوحي إلا ما في كتاب الله؟ قال: «لا والذي فَلَقَ الحَبَّةَ، وبَرَأَ النَّسْمَةَ، ما أعلمه إلا فَهْمَاً يُعطيه الله رجلا في القرآن، وما في هذه الصحيفة»، قلت: وما في الصحيفة؟ قال: «العَقْلُ، وفِكَاكُ الأَسير، وأن لا يُقتَلَ مسلم بكافر».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]
المزيــد ...

Ebu Džuhajfa, r.a., prenosi da je rekao: "Upitao sam Aliju: 'Imate li nešto od objave što nije obuhvaćeno Allahovom knjigom?' On kaza: 'Nemamo, tako mi Onoga Koji čini da proklije zrno i Koji stvori čovjeka! Ne znam za drugo osim razumijevanje koje Uzvišeni Allah podari čovjeku o Kur'anu i ovo što je u ovoj sahifi.' Rekoh: 'A šta je u sahifi?' On kaza: 'O plaćanju krvarine, oslobađanju zarobljenika i o tome da se ne ubija vjernik zbog nevjernika.'"
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Buhari]

Objašnjenje

Ebu Džuhajfa, r.a., upitao je Aliju, r.a., da li ih je Vjerovjesnik, s.a.v.s., izuzeo nečim posebnim od znanja ili nečega što je napisano kod njih, a što nema niko drugi. Ebu Džuhajfa ga je upitao o tome iz razloga što grupa šiija lažno tvrdi da kod Ehli-bejta, posebno kod Alije, postoji dio objave koji mu je Vjerovjesnik, s.a.v.s., ostavio, a što nije poznato nikom drugom. Odgovarajući na ovo pitanje, Alija se zakleo zakletvom kojom su se zaklinjali Arapi, tj. Uzvišenim Allahom, Koji je stvorio čovjeka i Koji daje da proklija zrno, da oni ne posjeduju ništa drugo osim dubokog razumijevanja koje Uzvišeni daje svome robu i rukopisa knjige zabilježene od Allahovog Poslanika, s.a.v.s., u kojoj su propisi u vezi s krvarinom i oslobađanjem muslimanskog roblja iz ropstva i princip da se ne ubija vjernik zbog nevjernika iz razloga što on nije ravan vjerniku.

Prijevod: Engleski Francuski Turski Urdu Indonežanski Ruski Perzijski
Prikaz prijevoda