عن أبي جحيفة -رضي الله عنه- قال: قلت لعلي -رضي الله عنه-: هل عندكم شيء من الوحي إلا ما في كتاب الله؟ قال: «لا والذي فَلَقَ الحَبَّةَ، وبَرَأَ النَّسْمَةَ، ما أعلمه إلا فَهْمَاً يُعطيه الله رجلا في القرآن، وما في هذه الصحيفة»، قلت: وما في الصحيفة؟ قال: «العَقْلُ، وفِكَاكُ الأَسير، وأن لا يُقتَلَ مسلم بكافر».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]

الترجمة الإنجليزية Abu Juhayfah, may Allah be pleased with him, reported: “I asked `Ali, may Allah be pleased with him: ‘Do you have any of the revelation, other than what is in Allah's Book?’ He said: ‘No, by Him Who grows the grain and originates the soul, I have nothing other than the understanding of the Qur'an, which Allah bestows upon some people, and what is written on this sheet.’ I asked: ‘What is written on that sheet?’ He replied: ‘(Injunctions on) blood money, the freeing of captives, and that a Muslim should not be killed for a disbeliever.’”
الترجمة الفرنسية Abû Juhayfah ( qu'Allah l'agrée ) a dit : " J'ai demandé à 'Alî ( qu'Allah l'agrée ) : Avez-vous autre chose comme Révélation que le Coran ? - Non , par Celui qui fend la graine et créé l'âme ! Rien , en dehors de la compréhension du Coran accordée par Allah à l'homme , et ce qui figure sur cette feuille . - Et qu'y-a-t-il sur cette feuille ? - Le prix du sang , la libération du prisonnier , et un musulman n'est pas tué pour un mécréant . "
الترجمة الأوردية ابو جحیفہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میں نے علی رضی اللہ عنہ سے پوچھا کہ کیا آپ کے پاس قرآن کے علاوہ کچھ اور وحی بھی ہے؟ علی رضی اللہ عنہ نے جواب دیا کہ "اس اللہ کی قسم جس نے بیج کو اگایا اور انسانی جان کو پیدا فرمایا! میرے علم میں تو کوئی ایسی شے نہیں سوائے اُس فہمِ قرآن کے جو اللہ کسی شخص کو عنایت فرماتا دیتا ہے اور سوائے ان باتوں کے جو اس صحیفے میں ہیں"۔ میں نے پوچھا: "صحیفے میں کیا ہے؟"۔ انہوں نے جواب دیا کہ "اس میں دیت اور قیدیوں سے متعلق احکام ہیں اور یہ کہ مسلمان کو کافر کے بدلے قتل نہیں کیا جائے گا"۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Juḥaifah -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, "Aku bertanya kepada Ali -raḍiyallāhu 'anhu-, "Apakah kalian (ahli bait) menyimpan wahyu selain yang ada dalam Kitabullah?" Ali menjawab, "Tidak, Demi Żat yang membelah biji dan menciptakan jin dan manusia. Aku tidak mengetahuinya kecuali pemahaman yang diberikan oleh Allah kepada seseorang mengenai Al-Qur`ān dan apa yang ada dalam lembaran tertulis ini." Aku bertanya, "Apa yang ada dalam lembaran tertulis itu?" Ali menjawab, "Diat, pembebasan tawanan dan penjelasan seorang Muslim tidak boleh dibunuh karena (membunuh) orang kafir."
الترجمة الروسية Абу Джухайфа передаёт: «Я спросил ‘Али (да будет доволен им Аллах): “Есть ли у вас что-нибудь из Откровения, кроме того, что в Книге Аллаха?” Он ответил: “Нет, клянусь Тем, Кто расколол зерно и создал душу, кроме того понимания, которое Аллах даёт человеку в Своей Книге, или того, что в этом свитке”. Я спросил: “Что же в этом свитке?” Он ответил: “Компенсации, веление освобождать пленного и то, что мусульманина не казнят за убийство неверующего”».

سأل أبوجحيفة -رضي الله عنه- عليًّا -رضي الله عنه-: هل خصكم النبي -صلى الله عليه وسلم- بعلم أو شيء مكتوب عندكم دون غيركم من الناس، وإنما سأله أبو جحيفة عن ذلك لأن جماعة من الشيعة كانوا يزعمون أن عند أهل البيت لا سيما عليًّا أشياء من الوحي خصهم النبي -صلى الله عليه وسلم- بها لم يطلع غيرهم عليها، وقد سأل عليًّا عن هذه المسألة غير واحد، فأجابه علي -رضي الله عنه- حالفًا يمينًا كانت تحلفه العرب، وهو الحلف بالله الذي خلق الإنسان وشق الحب، بأنه ليس عندهم شيء غير الفهم الذي يؤتيه الله عبده، غير كتاب كتبه عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فيه أحكام الديات وتخليص أسرى المسلمين من الأسر، وأن لا يقتل مسلم بكافر، وذلك لأن الكافر ليس كفؤاً للمسلم ليقتل به، بل هو دونه.

الترجمة الإنجليزية Abu Juhayfah, may Allah be pleased with him, asked `Ali, may Allah be pleased with him, whether the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, had given his family special knowledge that he had not given to other people. Abu Juhayfah asked him this because some of the Shi’a claimed that the Prophet's family, especially `Ali, had parts of Divine revelation that the Prophet had assigned exclusively for them. Many people had asked `Ali about this issue, so he swore an oath that the Arabs used; swearing by Allah, the One Who created mankind and grew the grain. `Ali swore that the Prophet's family had nothing special apart from an understanding that Allah endowed some people with. In addition, `Ali also had a sheet on which he wrote what he heard from the Prophet, such as the rulings on blood money, the release of Muslim prisoners of war, and the ruling that a Muslim should not be killed for killing a non-Muslim, because they are not equal.
الترجمة الفرنسية Abû Juhayfah ( qu'Allah l'agrée ) a demandé à 'Alî ( qu'Allah l'agrée ) : " Est-ce que le Prophète ( paix et salut sur lui ) vous a spécifié d'une science ou d'autre chose écrite au détriment des gens ? En effet , Abû Juhayfah ( qu'Allah l'agrée ) a posé cette question car un groupe de chiites prétendent que les membres de la famille du Prophète ( paix et salut sur lui ) , plus précisément 'Ali , ont reçu de la Révélation ce qui n'a été accordé à aucun autre . Et plusieurs autres personnes ont posé la question à 'Alî ( qu'Allah l'agrée ) au sujet de cette affaire et il leur répondit en jurant par un serment , que les arabes avaient l'habitude de prononcer et qui n'est autre qu'un serment par Allah qui a créé l'être humain et fendu la graine , de n'avoir rien de plus , en dehors de la compréhension du Coran accordée par Allah à l'homme , et aussi de ce qui figure sur une feuille rédigée par ordre du Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) dans laquelle on trouve des jugements relatifs au prix du sang , à la libération des prisonniers musulmans et au fait qu'un musulman n'est pas tué pour la mort d'un mécréant , car le mécréant n'a pas le même rang que le musulman pour qu'il soit tué à cause de lui ; à vrai dire , le rang du musulman est supérieur à celui du mécréant ( de par son Islam ) .
الترجمة الأوردية ابو جحیفہ رضی اللہ عنہ نے علی رضی اللہ عنہ سے پوچھا کہ کیا نبی ﷺ نے آپ کو بطورِ خاص کوئی ایسا علم یا تحریر دی ہے جو دوسرے لوگوں کو نہ دی ہو؟۔ ابو جحیفہ رضی اللہ عنہ نے علی رضی اللہ عنہ سے یہ سوال اس لیے کیا کیونکہ شیعوں کے ایک گروہ کا یہ گمان تھا کہ اہلِ بیت اور خصوصاً علی رضی اللہ عنہ کے پاس وحی پر مشتمل کچھ ایسی چیزیں ہیں جو نبی ﷺ نے بطورِ خاص انہی کو عنایت فرمائی تھیں اور کسی اور کو اس کا علم نہیں۔ علی رضی اللہ عنہ سے یہ سوال ایک سے زیادہ لوگوں نے کیا۔ اس پر علی رضی اللہ عنہ نے انہیں ایک ایسی قسم کھا کر جواب دیا جو عرب لوگ کھایا کرتے تھے کہ اس اللہ کی قسم جس نے انسان کو پیدا فرمایا اور بیج کو پھاڑ کر اگایا! ان کے پاس سوائے اس (قرآنی ) سمجھ بوجھ کے جو اللہ اپنے بندے کو عنایت فرما دیتا ہے اور سوائے اس نوشتہ کے کچھ بھی نہیں جس میں انہوں نے رسول اللہ ﷺ سے منقول کچھ باتیں لکھ رکھی تھیں، جس میں دیت اور مسلمان قیدیوں کو قید سے نجات دلانے سے متعلق احکام مندرج تھیں اور یہ لکھا ہوا تھا کہ مسلمان کو کافر کے بدلے میں قتل نہیں کیا جائے گا کیونکہ کافر مسلمان کا ہم پلہ نہیں ہوتا ہے کہ اُس کے بدلے میں اِسے قتل کردیا جائے بلکہ وہ اِس سے کم تر ہوتا ہے۔
الترجمة الإندونيسية Abu Juḥaifah -raḍiyallāhu 'anhu- bertanya kepada Ali -raḍiyallāhu 'anhu-, "Apakah Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengkhususkanmu dengan satu ilmu atau sesuatu yang tertulis yang ada pada kalian tanpa ada pada orang lain?" Abu Juḥaifah menanyakan hal itu karena sekelompok orang Syiah mengklaim bahwa Ahli Bait, apalagi Ali, memiliki sesuatu dari wahyu yang dikhususkan untuk mereka oleh Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- yang tidak diketahui oleh selain mereka. Sudah banyak orang yang menanyakan masalah ini kepada Ali. Lantas Ali -raḍiyallāhu 'anhu- menjawab dengan sumpah yang biasa diucapkan oleh orang Arab, yaitu sumpah dengan nama Allah yang menciptakan manusia dan membelah biji bahwa mereka (Ahli Bait) tidak memiliki sesuatu pun selain pemahaman yang diberikan Allah kepada hamba-Nya, dan selain tulisan yang ditulisnya dari Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- yang berisi hukum-hukum diat, penyelamatan para tawanan Muslim dari penawanan, dan penjelasan seorang Muslim tidak boleh dibunuh karena membunuh orang kafir. Sebab, orang kafir itu tidak sepadan dengan seorang Muslim sehingga ia dibunuh karena membunuhnya. Justru orang kafir itu (derajatnya) di bawah orang Muslim.
الترجمة الروسية Абу Джухайфа (да будет доволен им Аллах) спросил ‘Али (да будет доволен им Аллах): «Дал ли вам Пророк (мир ему и благословение Аллаха) какое-то знание или нечто записанное, чего не дал другим людям?» Абу Джухайфа спросил об этом потом, что группа шиитов утверждала, что у членов семьи Пророка (мир ему и благословение Аллаха) и особенно у ‘Али (да будет доволен им Аллах) есть то из Откровения, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) открыл исключительно им. К ‘Али с подобным вопросом обращалось немало людей. И ‘Али (да будет доволен им Аллах) ответил, прибегнув к клятве, которую использовали арабы. Это клятва Аллахом, Который сотворил человека и расколол зерно, что у него нет ничего, кроме понимания, которое Аллах дарует Своему рабу, если не считать свитка, который он записал со слов Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха): там были нормы Шариата, касающиеся компенсаций, предписание освобождать мусульман из плена и сообщение о том, что мусульманин не подлежит казни за убийство немусульманина, потому что тот не является ровней мусульманину, дабы мусульманину быть казнённым за него: он ниже его по положению.
الكلمة المعنى
- والذي فلق الحبة وهذا من أيمان العرب، ومعنى: فلق الحبة: شقها في الأرض حتى تثمر، فكان منها حب كثير، وكل شيء شققته فقد فلقته.
- وبرأ خلق.
- النسمة الإنسان والنفس.
- العقل الدية.
- أو ما في هذه الصحيفة أي الورقة المكتوبة.
- وفِكاك الأسير أن فيها حكم تخليص الأسير من يد العدو، والترغيب في ذلك.
1: أنه لا يقتل مسلم بكافر، فإن الكافر غير مكافىء للمسلم.
2: مفهومه أن الكافر يقتل بالمسلم وهو إجماع العلماء؛ ويؤيده ما في الصحيح: "أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قتل يهوديًّا رضخ رأس جارية من الأنصار"، ولأن المسلم أعلى رتبة بإسلامه من الكافر.
3: وجوب فك الأسير المسلم.
4: ما امتن الله به على أهل السنة من ظهور كذب الرافضة في دعواهم أن عند أهل البيت قرآنًا سوى هذا المصحف.
5: أن الله يمن على من يشاء من عباده بنعمة الفهم.
6: جواز الإقسام بلا قسم إذا كان الأمر مهمًّا واقتضت المصلحة ذلك.
7: احتفاظ علي -رضي الله عنه- بالسنة وعنايته بها وكتابته لها.
8: حرص أبي جحيفة -رضي الله عنه- على السؤال والعلم.
9: تحمل العاقلة -وهم عصبة الرجل من الذكور الذين يرثونه- للدية.

صحيح البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، 1422هـ. توضيح الأحكام شرح بلوغ المرام: تأليف عبد الله البسام، مكتبة الأسدي، مكة المكرمة، الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م. تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام: تأليف الشيخ صالح الفوزان، عناية عبد السلام السليمان، مؤسسة الرسالة، الطبعة الأولى. فتح ذي الجلال والإكرام بشرح بلوغ المرام للشيخ ابن عثيمين، المكتبة الإسلامية القاهرة- تحقيق صبحي رمضان وأم إسراء بيومي- الطبعة الأولى 1427. عمدة القاري شرح صحيح البخاري، لبدر الدين العيني، دار إحياء التراث العربي – بيروت-بدون تاريخ. ذخيرة العقبى في شرح المجتبى، المؤلف: محمد بن علي بن آدم بن موسى الإثيوبي الوَلَّوِي، دار المعراج الدولية للنشر ودار آل بروم للنشر والتوزيع، الطبعة: الأولى/ 1416 هـ - 1996 م. فتح الباري شرح صحيح البخاري، أحمد بن علي بن حجر العسقلاني الشافعي، دار المعرفة، بيروت، رقم كتبه وأبوابه وأحاديثه: محمد فؤاد عبد الباقي- قام بإخراجه وصححه وأشرف على طبعه: محب الدين الخطيب، عليه تعليقات العلامة: عبد العزيز بن عبد الله بن باز. بلوغ المرام من أدلة الأحكام، أحمد بن علي بن حجر العسقلاني، تحقيق وتخريج وتعليق: سمير بن أمين الزهيري، الناشر: دار الفلق – الرياض، الطبعة: السابعة، 1424 هـ.