عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «يقوم الناس لرب العالمين حتى يَغِيبَ أحدهم في رَشْحِهِ إلى أَنْصَافِ أُذُنَيْهِ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية ʿAbdullah ibn ʿUmar, may Allah be pleased with both of them, reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: “People will rise from their graves and stand before the Lord of the Worlds. Some of them will get submerged in their perspiration up to the middle of their ears.”
الترجمة الفرنسية ‘Abdallah ibn ‘Umar (qu’Allah l’agrée, lui et son pére) relate : « Les gens se tiendront debout devant le Seigneur des Mondes, au point ou l’un d’eux disparaîtra dans sa transpiration qui parviendra jusqu’à la moitié de ses oreilles.
الترجمة الأسبانية De Abdallah Ibn Úmar, Al-lah esté complacido con ellos, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “Las gentes se levantarán de sus tumbas por orden del Señor de los Mundos, pero algunos de ellos desaparecerán en su sudor hasta la mitad de las orejas”.
الترجمة الأوردية عبد الله بن عمر رضي الله عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ ’’ (روز قیامت) تمام لوگ رب العالمین کے روبرو کھڑے ہوں گے یہاں تک کہ ان میں سے کچھ اپنے کانوں کے درمیان تک پسینے میں ڈوبے ہوں گے‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abdullah bin Umar -raḍiyallāhu 'anhumā-, bahwasanya Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, bersabda, "Manusia bangkit untuk menghadap Tuhan alam semesta hingga salah seorang dari mereka tenggelam dalam keringatnya yang mencapai separuh telinganya."
الترجمة الروسية Передают со слов Ибн ‘Умара (да будет доволен Аллах им и его отцом), что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «В День Воскресения люди будут стоять перед Господом миров так, что некоторые из них погрузятся в собственный пот до середины своих ушей».

يقوم الناس من قبورهم لرب العالمين ليجازيهم حتى يبلغ العرق لبعضهم إلى أنصاف أذنيه.

الترجمة الإنجليزية People will rise from their graves on the Day of Resurrection and stand before Allah, the Lord of the Worlds, so that He will recompense them. Some of them will stand with their own perspiration reaching up to the middle of their ears.
الترجمة الفرنسية Les gens se lèveront de leurs tombes pour se présenter devant le Seigneur des Mondes afin qu’Il les rétribue au point que la sueur de certains d’entre eux parviendra jusqu’à la moitié de leurs oreilles.
الترجمة الأسبانية Las gentes se levantarán de sus tumbas por orden del Señor de los Mundos, para que los recompense, pero algunos de ellos desaparecerán en su sudor hasta la mitad de las orejas.
الترجمة الأوردية لوگ اپنی قبروں سے اٹھ کر رب العالمین کے روبرو کھڑے ہوں گے تاکہ وہ ان کو (ان کے اعمال کا) بدلہ دے یہاں تک کہ ان میں سے کچھ کے کانوں کے نصف تک پسینہ پہنچ رہا ہو گا۔
الترجمة الإندونيسية Manusia bangkit dari kubur-kubur mereka menuju Tuhan alam semesta yang akan memberikan balasan kepada mereka, sehingga keringat sebagian mereka mencapai separuh telinganya.
الترجمة الروسية В День Воскресения люди восстанут из своих могил и предстанут перед Господом миров, чтобы Он воздал им за их деяния, и во время ожидания некоторые из них погрузятся в собственный пот до середины своих ушей.
الكلمة المعنى
- يقوم الناس يخرجون من قبورهم.
- رشحه الرشح: العرق.
1: هول الموقف يوم القيامة حين يخرج الناس من قبورهم ويحشرون للحساب.
2: قدرة الله -عز وجل- وعظمته إذ الناس جميعا محشورون إليه.
3: أعمال العباد تؤثر على منازلهم في المحشر.

رياض الصالحين، للنووي، تحقيق: ماهر الفحل، دار ابن كثير، بيروت، الطبعة الأولى 1428هـ - 2007م نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، نشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الرابعة عشر، 1407هـ - 1987م. شرح رياض الصالحين، لابن عثيمين، نشر: دار الوطن للنشر، الرياض، الطبعة: 1426هـ. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، للهلالي، نشر: دار ابن الجوزي، الطبعة الأولى 1418هـ. صحيح البخاري، نشر: دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، 1422هـ. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي، بيروت.