عن عُروة بن الزبير، قال: سألتُ عبد الله بن عمرو عن أشد ما صنع المشركون برسول الله -صلى الله عليه وسلم-، قال: رأيتُ عُقبة بن أبي مُعَيْط جاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو يصلي، فوضع رداءه في عنقه فخنقه به خنقًا شديدًا، فجاء أبو بكر حتى دفعه عنه، فقال: {أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ رَبِّكُمْ} [غافر: 28].
[صحيح.] - [رواه البخاري.]

الترجمة الإنجليزية `Urwah ibn Az-Zubayr reported: "I asked `Abdullah ibn `Amr about the worst thing the polytheists did to Allah's Messenger, may Allah's peace and blessings be upon him. He said: 'I saw `Uqbah ibn Abi Mu`ayt coming to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, while he was praying. `Uqbah wrapped his garment around the Prophet's neck and strangled him therewith severely. Abu Bakr came and pulled `Uqbah away from the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, and said: “{Do you kill a man [merely] because he says: "My Lord is Allah. while he has brought you clear proofs from your Lord?' [Surat Ghaafir: 28]”’”
الترجمة الفرنسية 'Urwah ibn Az-Zubayr a dit : « J'ai interrogé 'Abdallah ibn 'Amr sur le pire acte que commirent les polythéistes à l'égard du Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut), il me répondit : « J'ai vu 'Uqbah ibn Abî Mu'ayṭ venir vers le Prophète (sur lui la paix et le salut) pendant qu'il accomplissait la prière, il mit alors son vêtement autour du cou du Prophète et il l'étrangla fortement. Abû Bakr vint aussitôt, repoussa 'Uqbah et s'exclama : {(Allez-vous tuer un homme parce qu'il proclame : mon Seigneur est Allah ! Et qu’il est venu à vous muni de preuves [évidentes] de la part de votre Seigneur ?)} [Coran : 40/28].
الترجمة الأوردية عروہ بن زبیر نے بیان کیا کہ میں نے عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہ سے مشرکین مکہ کی سب سے بڑی ظالمانہ حرکت کے بارے میں پوچھا، جو انھوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ و سلم کے ساتھ کی تھی، تو انھوں نے بتلایا: میں نے دیکھا کہ عقبہ بن ابی معیط آپ صلی اللہ علیہ و سلم کے پاس آیا۔ آپ اس وقت نماز پڑھ رہے تھے۔ اس بدبخت نے اپنی چادر آپ کی گردن مبارک میں ڈالی اور اس کے ذریعے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کا گلا گھونٹنے لگا۔ اتنے میں ابوبکر رضی اللہ عنہ آئے، اس بدبخت کو ہٹایا اور کہا:{أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ رَبِّكُمْ} [غافر:28].ترجمہ:کیا تم ایک ایسے شخص کو قتل کرنا چاہتے ہو، جو یہ کہتا ہے کہ میرا پروردگار اللہ تعالیٰ ہے اور وہ تمھارے پاس اپنے پروردگار کی طرف سےکھلی ہوئی دلیلیں بھی لےکرآیا ہے؟
الترجمة الإندونيسية Dari 'Urwah bin az-Zubair, ia berkata, "Aku bertanya kepada Abdullah bin 'Amru tentang perbuatan yang paling keras yang dilakukan kaum Musyrikin kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Dia menjawab, 'Aku pernah melihat 'Uqbah bin Abu Mu'īṭ mendatangi Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- saat beliau sedang salat lalu dia meletakkan selendangnya di leher beliau lalu dia mencekik beliau sekuat-kuatnya. Kemudian Abu Bakar datang lalu melepaskan selendang tersebut dari leher beliau seraya berkata dengan mengutip firman Allah, "Apakah kalian akan membunuh seseorang karena dia mengatakan Rabbku Allah? Sungguh dia telah datang dengan membawa keterangan-keterangan yang jelas dari Rabb kalian." (Gāfir: 28)
الترجمة الروسية ‘Урва ибн аз-Зубайр сказал: «Однажды я спросил Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса (да будет доволен Аллах им и его отцом) о наихудшем из того, что многобожники сделали с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Он сказал: “Я видел, как однажды, когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) молился, к нему подошёл ‘Укба ибн Абу Му‘айт, закинул свой плащ ему на шею и сильно сдавил, и тогда к нему бросился Абу Бакр, оттолкнул его от Пророка (мир ему и благословение Аллаха) и воскликнул: ‹Неужели вы убьёте человека только за то, что он говорит: ‘Мой Господь — Аллах’, а ведь он пришёл к вам с ясными знамениями от вашего Господа› (40:28)?”».

سأل عروةُ بن الزبير بن العوام -رحمه الله- عبدَ الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما- عن أشد ما صنع المشركون برسول الله -صلى الله عليه وسلم- من العذاب والأذى، فأخبره أنه رأى عقبة بن أبي معيط جاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو يصلي في حجر الكعبة، فوضع ثوبه أو ثوب النبي -صلى الله عليه وسلم- في عنقه الشريف، فخنقه به خنقًا شديدًا، فجاء أبو بكر فدفع بيده عقبة عن النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو يبكي ويقول: {أتقتلون رجلا أن يقول ربي الله وقد جاءكم بالبينات من ربكم} [غافر: 28]. هذا أشد ما رآه عبد الله -رضي الله عنه-، وقد وقف عروة على ما هو أشد منه إذ أخبر عروة أن عائشة -رضي الله عنها- زوج النبي -صلى الله عليه وسلم- حدثته أنها قالت للنبي -صلى الله عليه وسلم-: هل أتى عليك يوم كان أشد من يوم أحد، قال: "لقد لقيت من قومك ما لقيت، وكان أشد ما لقيت منهم يوم العقبة، إذ عرضت نفسي على ابن عبد ياليل بن عبد كُلال، فلم يجبني إلى ما أردت، فانطلقت وأنا مهموم على وجهي، فلم أستفق إلا وأنا بقرن الثعالب فرفعت رأسي، فإذا أنا بسحابة قد أظلتني، فنظرت فإذا فيها جبريل، فناداني فقال: إن الله قد سمع قول قومك لك، وما ردوا عليك، وقد بعث إليك ملك الجبال لتأمره بما شئت فيهم، فناداني ملك الجبال فسلم علي، ثم قال: يا محمد، فقال: ذلك فيما شئت، إن شئت أن أطبق عليهم الأخشبين؟ فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: بل أرجو أن يخرج الله من أصلابهم من يعبد الله وحده، لا يشرك به شيئًا" متفق عليه.

الترجمة الإنجليزية `Urwah ibn az-Zubayr ibn al-`Awwaam, may Allah have mercy upon him, asked `Abdullah ibn `Amr ibn al-`Aas, may Allah be pleased with both of them, about the worst harm and persecution the polytheists had ever done to the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him. He told him that he saw `Uqbah ibn Abi Mu`ayt approaching the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, while he was praying in the Hijr of the Ka`bah. He wrapped the Prophet's neck with his garment or that of the Prophet, and squeezed it severely. Abu Bakr, may Allah be pleased with him, came and pushed him away while crying and said: "{Do you kill a man [merely] because he says, 'My Lord is Allah ' while he has brought you clear proofs from your Lord?} [Surat Ghaafir: 28]" This was the worst thing `Abdullah, may Allah be pleased with him, had ever seen. `Urwah found out that there was a severer persecution as in the report he narrated from `A'ishah, may Allah be pleased with her, the wife of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, where she said that she asked the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him: "Have you ever encountered a day harder than the day of the battle of Uhud?" The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, replied: "Your people have troubled me a lot, and the worst trouble was what I experienced on the Day of `Aqabah when I presented myself to Ibn `Abd-Yaaleel ibn `Abd-Kulaal and he did not respond to my call. So I departed, overwhelmed with excessive sorrow, and proceeded on, and could not recover till I found myself at Qarn ath-Tha`aalib where I lifted my head towards the sky to see a cloud shading me unexpectedly. I looked up and saw Jibreel (Gabriel) in it. He called me saying: 'Allah heard what your people had said to you, and what they had said in response to your call. He has sent the angel of the mountains to you, so that you may order him to do whatever you wish him to do to these people.' The angel of the mountains called and greeted me, and then said: 'O Muhammad! Order what you wish. If you like, I will let Al-Akhshabayn (i.e. two mountains) fall upon them.' The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: 'No but I hope that Allah will let them beget children who will worship Allah alone, and worship none besides Him.'" [Al-Bukhari and Muslim]
الترجمة الفرنسية 'Urwah ibn Az-Zubayr ibn Al 'Awwâm (qu'Allah lui fasse miséricorde) interrogea 'Abdallah ibn 'Amr ibn Al-'Âṣ (qu'Allah l’agrée, lui et son père) sur le pire acte que les polythéistes commirent à l’encontre du Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) comme châtiment et préjudice. Il l’informa avoir vu 'Uqbah ibn Abî Mu’ayṭ venir vers le Prophète (sur lui la paix et le salut) pendant qu'il accomplissait la prière au niveau du Ḥijr de la Ka'bah, il mit alors son vêtement, ou celui du Prophète (sur lui la paix et le salut), autour du noble cou de ce dernier et l'étrangla fortement. Abû Bakr vint alors aussitôt, repoussa avec sa main 'Uqbah du Prophète (sur lui la paix et le salut) et pleura. Puis, il dit : {(Allez-vous tuer un homme parce qu'il proclame : mon Seigneur est Allah ! Et qu’il est venu à vous muni de preuves [évidentes] de la part de votre Seigneur ?)} [Coran : 40/28]. C’est le pire acte auquel 'Abdallah (qu'Allah l'agrée) assista mais 'Urwah fut témoin de pire que ça lorsqu'il informa que 'Â’ishah (qu'Allah l'agrée), l'épouse du Prophète (sur lui la paix et le salut) lui a raconté avoir demandé au Prophète (sur lui la paix et le salut) : « As-tu vécu un jour pire que le jour de Uḥud ? » Il répondit : « J’ai rencontré de la part de ton peuple ce que j’ai rencontré et la pire chose que j’ai rencontrée se produisit le jour [du pacte] d’Al-‘Aqabah. Je me suis présenté à Ibn ‘Abd Yalîl ibn ‘Abd Kulâl et ce dernier n’a pas répondu [positivement] à mes attentes. Alors, je suis parti en ayant le visage soucieux. Je n’ai repris mes esprits qu’arrivé à [un lieu nommé] « Qarn Ath-Tha’âlib ». Là, j’ai levé la tête et il y avait un nuage qui m’ombrageait. J’ai regardé et j’ai alors vu Jibrîl (sur lui la paix et le salut) qui était à l’intérieur. Il m’a appelé en disant : « Certes, Allah a entendu la parole que ton peuple t’a adressée et Il t’a envoyé l’Ange des montagnes afin que tu lui ordonnes ce que tu souhaites en ce qui les concerne. » L’Ange des montagnes m’a alors appelé et m’a salué. Puis, il a dit : « Ô Muḥammad ! Dis-moi ce que tu souhaites ! Si tu le souhaites, je les écraserai sous « Al-Akhchabayn » [c’est le nom de deux montagnes qui entourent La Mecque]. » Mais le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « J’espère plutôt qu’Allah fera sortir de leur descendance des personnes qui adoreront Allah, Seul, sans rien Lui associer. » Hadith unanimement reconnu authentique [C’est-à-dire : rapporté par Al-Bukhârî et Muslim].
الترجمة الأوردية عروہ بن زبیر بن عوام رحمہ اللہ نے عبد اللہ بن عمرو بن عاص رضی اللہ عنہما سے رسول اللہ ﷺکی تکلیف واذیت کے متعلق مشرکینِ مکہ کی سب سے بڑی ظالمانہ حرکت کے بارے میں پوچھا، تو انھوں نے بتلایا کہ انھوں نے دیکھا کہ عقبہ بن ابی معیط آپ ﷺ کے پاس آیا۔ آپ ﷺ اس وقت حجر کعبہ میں نماز پڑھ رہے تھے۔ اس بدبخت نےاپنا کپڑا یا خود نبی ﷺ کا کپڑا آپ کی گردن مبارک میں ڈال دیا اور اسے بڑی سختی کے ساتھ گھونٹا۔ اتنے میں ابو بکر رضی اللہ عنہ آئے اور عقبہ کو نبی ﷺ سے دفع کیا۔ وہ روتے ہوئےکہہ رہے تھے: ”کیا تم ایک ایسے شخص کو قتل کرنا چاہتے ہو، جو یہ کہتا ہے کہ میرا پروردگار اللہ تعالیٰ ہے اور وہ تمھارے پاس اپنے پروردگار کی طرف سے کھلی دلیلیں بھی لے کرآیا ہے؟“ [غافر:۲۸] یہ سب سے سخت تکلیف تھی، جسے عبد اللہ رضی اللہ عنہ نے دیکھا تھا؛ جب کہ عروہ اس سے زیادہ تکلیف دہ حرکت سے با خبر تھے۔ ان کا بیان ہے کہ نبیﷺکی بیوی عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ انھوں نے نبی ﷺسے پوچھا کہ کیا آپ پر کوئی دن اُحد کے دن سے بھی زیادہ سخت گزرا ہے؟ آپﷺ نے اس پر فرمایا: ”تمھاری قوم (قریش) کی طرف سے میں نے کتنی ہی مصیبتیں اٹھائی ہیں، لیکن اس سارے دور میں عقبہ کا دن مجھ پر سب سے زیادہ سخت تھا۔ یہ وہ موقع تھا، جب میں نے (طائف کے سردار) کنانہ بن عبد یا لیل بن عبد کُلال کے ہاں اپنے آپ کو پیش کیا تھا۔ لیکن اس نے (اسلام قبول نہیں کیا اور) میری دعوت کو رد کر دیا۔ میں وہاں سے انتہائی رنجیدہ (اور زخموں سے چور) ہو کر واپس ہوا۔ جب میں قرن الثعالب پہنچا، تب مجھے کچھ ہوش آیا۔ میں نے اپنا سر اٹھایا تو کیا دیکھتا ہوں کہ بدلی کا ایک ٹکڑا میرے اوپر سایہ کئے ہوئے ہے اور میں نے دیکھا کہ جبریل علیہ السلام اس میں موجود ہیں۔ انھوں نے مجھے آوازدی اور کہا کہ اللہ تعالیٰ آپ کے بارے میں آپ کی قوم کی باتیں اور ان کا جواب سن چکا ہے۔ آپ کے پاس اللہ تعالیٰ نے پہاڑوں کا فرشتہ بھیجا ہے۔ آپ ان کے بارے میں جو چاہیں، حکم دے دیں۔ اس کے بعد مجھے پہاڑوں کے فرشتے نےآوازدی۔ انھوں نے مجھے سلام کیا اور کہا کہ اے محمد (ﷺ)! پھر انھوں نے بھی وہی بات کہی؛ آپ جو چاہیں (اس کا مجھے حکم فرمائیں)، اگر آپ چاہیں تو میں دونوں طرف کے پہاڑ ان پر لا کر ملا دوں، (جن سے وہ چکنا چور ہو جائیں) ایسے موقعے پر نبیﷺ نے فرمایا: ”مجھے تو اس کی امید ہے کہ اللہ تعالیٰ ان کی نسل سے ایسی اولاد پیدا کرے گا، جو اکیلے اللہ کی عبادت کرے گی اور اس کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہرائے گی“۔متفق علیہ
الترجمة الإندونيسية 'Urwah bin az-Zubair bin al-'Awwām -raḥimahullāhu- bertanya kepada Abdullah bin 'Amru bin al-'Āṣ -raḍiyallāhu 'anhumā- tentang perbuatan yang paling keras yang dilakukan kaum Musyrikin kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Dia menjawab bahwa dia pernah melihat 'Uqbah bin Abu Mu'īṭ mendatangi Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- saat beliau sedang salat di Hijir Kakbah, lalu dia meletakkan pakaiannya atau pakaian Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- di leher beliau lalu dia menariknya dengan sekuat-kuatnya. Kemudian Abu Bakar datang dan menjauhkan 'Uqbah dengan tangannya dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dalam keadaan menangis dan membaca firman Allah, 'Apakah kalian akan membunuh seseorang karena dia mengatakan Rabbku Allah? Sungguh dia telah datang dengan membawa keterangan-keterangan yang jelas dari Rabb kalian'." (Gāfir: 28). Inilah tindakan paling kasar yang pernah dilihat oleh Abdullah -raḍiyallāhu 'anhu-. Sementara itu 'Urwah melihat tindakan yang lebih kasar dari itu. 'Urwah mengabarkan bahwa Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā-, istri Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bercerita kepadanya. Ia (Aisyah) berkata kepada Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, "Apakah engkau pernah menghadapi satu hari yang lebih dahsyat dari perang Uhud?" Beliau bersabda, "Aku telah mendapatkan perlakuan dari kaummu sebagaimana yang aku terima. Tindakan paling kasar mereka yang menimpaku adalah pada hari Aqabah saat aku menawarkan diriku kepada Ibnu Abdi Yālail bin Abdi Kulāl, tetapi dia tidak merespon apa yang aku inginkan. Aku pun pulang dengan wajah sedih. Aku tidak sadar kecuali saat aku berada di Qarn aṡ-Ṡa'ālib. Aku pun menengadahkan wajahku. Tiba-tiba aku sudah berada di bawah awan yang menaungiku. Aku menatap awan itu, ternyata di dalamnya ada Jibril. Jibril menyeruku lalu berkata, "Sesungguhnya Allah telah mendengar ucapan kaummu kepadamu dan penolakan mereka kepadamu. Allah telah mengutus malaikat (penjaga) gunung untuk engkau perintah sesuai keinginanmu terhadap mereka." Malaikat penjaga gunung menyeruku lalu mengucapkan salam kepadaku kemudian berkata, "Wahai Muhammad." Kemudian dia berkata, "Itu terserah engkau. Jika engkau mau, aku akan menimpakan dua gunung itu kepada mereka?" Nabi - ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Justru aku mengharapkan Allah mengeluarkan dari keturunan mereka orang-orang yang menyembah Allah Yang Esa tanpa menyekutukan sesuatu pun dengan-Nya." Muttafaq 'alaih.
الترجمة الروسية ‘Урва ибн аз-Зубайр ибн аль-‘Аввам (да помилует его Аллах) спросил ‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса (да будет доволен Аллах им и его отцом) о самом тяжком, что сделали многобожники с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), имея в виду обиды и страдания, которые они ему причиняли. И он рассказал ему, что видел, как ‘Укба ибн Абу Му‘айт подошёл к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), когда тот молился в Хиджре возле Каабы, набросил свою одежду или одежду Пророка (мир ему и благословение Аллаха) ему на шею и стал душить его ею. Тут подоспел Абу Бакр и со слезами оттолкнул ‘Укбу от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), говоря: «Неужели вы убьёте человека только за то, что он говорит: “Мой Господь — Аллах”, а ведь он пришёл к вам с ясными знамениями от вашего Господа» (40:28). Это было самое тяжкое, что видел ‘Абдуллах (да будет доволен Аллах им и его отцом). А ‘Урва узнал о том, что ещё тяжелее. Так, ‘Урва сообщил, что жена Пророка (мир ему и благословение Аллаха) ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) рассказала ему, что однажды она спросила Пророка (мир ему и благословение Аллаха): «Был ли для тебя день тяжелее, чем день битвы при Ухуде?» Он сказал: «Мне пришлось претерпеть от твоих соплеменников многое, но самым тяжким из всех был день ‘Акабы, когда я предложил Ибн ‘Абд Ялилю ибн ‘Абд Кулялю последовать за мной, но он дал мне не тот ответ, которого я от него ждал. И тогда я ушёл огорчённый, что было заметно по моему лицу. Я пришёл в себя только после того, как добрался до Карн-ас-Са‘алиб. Подняв голову, я увидел, что стою в тени облака. Взглянув на него, я увидел Джибриля (мир ему), который позвал меня и сказал: “Поистине, Всевышний Аллах слышал, что сказали тебе твои соплеменники и какой ответ они тебе дали, и Он направил к тебе ангела гор, чтобы ты приказал ему сделать с ними, что пожелаешь”. А потом ко мне обратился ангел гор, который приветствовал меня и сказал: “О Мухаммад, поистине, Аллах слышал, что сказали тебе твои соплеменники, а я — ангел гор, и Господь мой направил меня к тебе, чтобы ты приказывал мне. Так чего же ты хочешь? Если пожелаешь, я обрушу на них две горы!”» Но Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Нет, ибо я надеюсь, что Аллах произведёт от них тех, кто станет поклоняться одному лишь Аллаху, не приобщая к Нему никого и ничего!» [Бухари; Муслим].
الكلمة المعنى
- رداء ما يُلبس فوق الثياب، كالجُبَة والعَباءة.
1: حرص عروة بن الزبير على معرفة سيرة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
2: فيه منقبة عظيمة لأبي بكر -رضي الله عنه-.
3: شدة ما لقي الرسول -صلى الله عليه وسلم- من أذى المشركين.
4: التلقي من المصادر الموثوقة، كما كان التابعون يسألون الصحابة -رضي الله عنهم-.

صحيح البخاري، نشر: دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، 1422ه. عمدة القاري شرح صحيح البخاري، لمحمود بن أحمد بن موسى الحنفى بدر الدين العينى، الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. إرشاد الساري لشرح صحيح البخاري، لأحمد بن محمد بن أبى بكر بن عبد الملك القسطلاني القتيبي المصري، الناشر: المطبعة الكبرى الأميرية، مصر، الطبعة: السابعة، 1323 هـ. معجم اللغة العربية المعاصرة، للدكتور أحمد مختار عبد الحميد عمر بمساعدة فريق عمل، الناشر: عالم الكتب، الطبعة: الأولى، 1429 هـ - 2008 م.