类别: . . .
عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيَّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُما أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:

«أَيُّمَا رَجُلٍ أَعْمَرَ رَجُلًا عُمْرَى لَهُ وَلِعَقِبِهِ، فَقَالَ: قَدْ أَعْطَيْتُكَهَا وَعَقِبَكَ مَا بَقِيَ مِنْكُمْ أَحَدٌ، فَإِنَّهَا لِمَنْ أُعْطِيَهَا، وَإِنَّهَا لَا تَرْجِعُ إِلَى صَاحِبِهَا، مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ أَعْطَى عَطَاءً وَقَعَتْ فِيهِ الْمَوَارِيثُ»، وَفِي لفْظٍ متفقٍ عَلَيهِ: قَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالعُمْرَى، أَنَّهَا لِمَنْ وُهِبَتْ لَهُ.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1625]
المزيــد ...

据贾比尔·本·阿布杜拉-愿主喜悦之-传述:真主的使者-愿主福安之-宣布馈赠的礼物是终身的。另外一个传述写道:“无论谁得到的礼物,都是属于他和他的后代。它是属于收受之人,赠送者不得索还。因为他赠送的礼物,已经成为遗产的一部分。”贾比尔说:“对于真主的使者-愿主福安之-许可的礼物赠送者,他应该说:‘这是送给你和你的后代的。如果他说:‘这是在你有生之年属于你的。那么礼物就要物归原主。”在另一个由穆斯林辑录的传述中说:“保留你们的财富,不要挥霍。因为他得到的恩赐,无论他在不在世,都属于他和他的后代的。”
[健全的圣训] - [穆斯林传述 - 两大圣训集辑录]

解释

圣训之益处

الملاحظة
الصدقة، والهبة، والهدية، والعطية، كل منها تمليك بلا عوض، إلا أنه إذا كان هذا التمليك لثواب الآخرة فصدقة، وإذا كان للمواصلة والوداد فهبة، وإن قصد به الإكرام فهدية. فكل واحد من هذه الألفاظ قسيم الآخر، والعطية شاملة للجميع.
المراجع تحتاج مراجعة
النص المقترح لا يوجد...
翻译展示
语言: 英语 乌尔都语 西班牙的 附加 (13)
类别
  • . .