عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما مرفوعاً: «أن فلان بن فلان قال: يا رسول الله، أرأيت أن لو وجد أحدنا امرأته على فاحشة، كيف يصنع؟ إن تكلم تكلم بأمر عظيم، وإن سَكَتَ سَكَتَ على مثل ذلك.
قال: فسكت النبي صلى الله عليه وسلم فلم يُجبه.
فلما كان بعد ذلك أتاه فقال: إن الذي سألتك عنه قد ابتليت به. فأنزل الله عز وجل هؤلاء الآيات في سورة النور ?والذين يرمون أزواجهم...? فتلاهن عليه ووعظه وذكره. وأخبره أن عذاب الدنيا أهون من عذاب الآخرة. فقال: لا، والذي بعثك بالحق، ما كذبتُ عليها. ثم دعاها، فوعظها، وأخبرها: أن عذاب الدنيا أهون من عذاب الآخرة. فقالت: لا، والذي بعثك بالحق، إنه لكاذب. فبدأ بالرجل؛ فشهد أربع شهادات بالله: إنه لمن الصادقين، والخامسة: أن لعنة الله عليه إن كان من الكاذبين. ثم ثَنَّى بالمرأة. فشهدت أربع شهادات بالله: إنه لمن الكاذبين، والخامسة: أن غضب الله عليها إن كان من الصادقين. ثم فرق بينهما.
ثم قال: إن الله يعلم أن أحدكما كاذب فهل منكما تائب؟ -ثلاثا-»، وفي لفظ «لا سبيل لك عليها. قال: يا رسول الله، مالي؟ قال: لا مال لك: إن كنت صدقت عليها فهو بما استحللت من فرجها، وإن كنت كذبت فهو أبعد لك منها».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
阿布杜拉·本·欧麦尔-愿主喜悦之-直接传述自真主的使者-愿主福安之-:“有个人来问:‘真主的使者啊!如果我们中有人发现他的妻子通奸了,他该怎么办?如果他要讲述,他的陈述将是一件可怕的事情。如果他保持沉默,他对这件事的沉默也将是可怕的。’真主的使者-愿主福安之-保持沉默,一言未发。过了一段时间,那人回到真主的使者-愿主福安之-那里说:‘我向你诉说的事让我痛苦不已。’然后,崇高伟大的真主在‘光明章’降示:{凡告发自己的妻子,除本人外别无见证,他的证据是指真主发誓四次,证明他确是说实话的。}先知-愿主福安之-把这些经文念诵给他听,并劝戒和提醒他,告诉他,今世的痛苦比后世的痛苦轻。那人说:‘不行,以真理而派遣你的真主发誓,我没有对她说谎。’先知-愿主福安之-叫她来,告诫她,规劝她,并告诉她,今世的痛苦比后世的痛苦轻。她说:‘不行,以真理而派遣你的真主发誓,他是个骗子。’先知-愿主福安之-从那个男人开始,让他以真主的名义作证四次,他是诚实者,到第五次,他说:‘如果我是骗子,愿真主的咒语降临于我。’然后,那个女人被召来,她以真主的名义作证四次,她丈夫是说谎者,第五次她说:‘如果他是诚实的,愿真主的愤怒降临于我。’于是先知-愿主福安之-把他们分开,并说:‘真主知道你们当中有一个是说谎的,你们当中有谁后悔吗?’他说了三遍。”据另外一个传述:“你不能从她那里收回聘礼。”那人说:“真主的使者啊!我的钱呢?”先知-愿主福安之-说:“你无权收回你的钱财(聘礼)。如果你对她说了真话,那么你的钱就是你和她在一起的付出;如果你对她撒了谎,那么你拿回钱就不合法。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]