+ -

عن طلحة بن عبيد الله رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم كانَ إذا رأى الهلالَ، قال: «اللّهمَّ أهِلَّهُ عليْنا بالأمْن والإيمان، وَالسَّلامَةِ وَالإسلامِ، ربِّي وربُّكَ اللهُ، هِلالُ رُشْدٍ وخيرٍ».
[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد والدارمي، وليس عندهم لفظة: "هلال رشد وخير"، وجاءت عند ابن ابي شيبة بسند مرسل]
المزيــد ...

Talha b. Ubeydullah -radıyallahu anh-'dan rivayet edildiğine göre, Nebî -sallallahu aleyhi ve sellem- hilâli gördüğü zaman şöyle dua ederdi: "Allah'ım! Bu hilâli bize emniyet ve iman, selâmet ve İslâm hilâli kıl. (Ey hilâl!) Benim rabbim de senin rabbin de Allah'tır." (Bu, doğruluk ve hayr hilâli olsun).
[Sahih Hadis] - [İbn Ebî Şeybe rivayet etmiştir - Tirmizî rivayet etmiştir - Ahmed rivayet etmiştir - Dârimî rivayet etmiştir]

Şerh

Talha b. Ubeydullah -radıyallahu anh- Nebî -sallallahu aleyhi ve sellem-'in birinci, ikinci ve üçüncü gece hilâli gördüğü zaman şu azametli duayı ettiğini haber vermiştir: Bu dua Allah Teâlâ'dan dini ve dünyevi korkulardan onu emanda kılmasını, imanının devamını ve sebatını, imandan onu saptıracak şeyleri def etmesini içermektedir. Aynı zamanda Allah Teâlâ'dan selamet ve İslamı istemeyi içermektedir. Selamet ve güven ile bütün zararları def etmeye, İman ve İslam ile her faydayı celbetmeye dikkat çekmiştir. Sonra duasında hilale hitaben söyle seslenmiştir: (Ey hilâl!) Benim rabbim de senin rabbin de Allah'tır. Yaratıcıyı mahlukatını idare etmede başkası ile ortaklıktan tenzih etmeye işaret edilmiştir. Allah Teâlâ'ya bu hilalin, doğruluk ve hayır hilâli olması için dua etmiştir.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Fransızca Rusca Boşnakça Hintli Çince Farsça Kürt Hausa
Tercümeleri Görüntüle