عن جُنْدُب بن عَبْدِ الله البجَليِّ رضي الله عنه قال: «صلى النبي صلى الله عليه وسلم يوم النَّحر، ثم خطب، ثم ذبح، وقال: من ذبح قبل أن يُصَلِّيَ فَلْيَذْبَحْ أُخرى مكانها، ومن لم يذبح فَلْيَذْبَحْ باسم الله».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

De Yundub Ibn Abdullah Al-Bayalí, Al-lah esté complacido con él, que dijo: "c2">“El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, rezó el Día del Sacrificio, luego pronunció un sermón (jutba) y después degolló el animal de sacrificio. Entonces dijo: ‘Quien haya sacrificado su animal antes del rezo, que vuelva a sacrificar otra vez en lugar de la primera. Quien no lo haya hecho antes del rezo, pues que sacrifique el animal en el nombre de Al-lah’”.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Al-Bujari y Muslim

La Explicación

El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, comenzó el Día del Sacrificio con el rezo, luego siguió con un sermón (jutba) y después degolló su animal de sacrificio. Solía llevar al lugar del rezo su animal de sacrificio para mostrar las tradiciones del Islam, para difundir sus beneficios y enseñar a su pueblo. Luego, les dijo a los creyentes allí congregados una condición y norma a la vez del sacrificio: quien haya sacrificado su animal antes del rezo, sacrificio no será aceptado como tal, así pues debe sacrificar otro animal en lugar del primero. Quien no lo haya hecho antes del rezo, pues que sacrifique el animal en el nombre de Al-lah con el fin de que el sacrificio sea correcto y lícito. Esto refleja que el orden seguido es el que corresponde según la ley islámica, y que no se aceptará otro orden diferente. Este hadiz indica que el tiempo de sacrificio comienza después del rezo de la Fiesta del Sacrificio, y no con el tiempo de la oración ni después de que el imam haya sacrificado, a excepción de quienes no les sea obligatorio el rezo de esa festividad, por ejemplo, quienes estén de viaje.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India Kurdo Hausa portugués
Mostrar las Traducciones