+ -

أَعْتَمَ رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة من الليالي بصلاة العشاء، وهي التي تُدْعَى العَتَمَةَ، فلم يخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى قال عمر بن الخطاب: نام النساء والصبيان [وفي رواية: حتى ذهب عامَّة الليل]، فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقال لأهل المسجد حين خرج عليهم: «ما ينتظرها أحد من أهل الأرض غَيْرُكُم»، وفي رواية: «إنه لوقتها لولا أن أشق على أمتي». وفي رواية: «لولا أن يُشَقَّ على أمتي»، وذلك قبل أن يفشوَ الإسلام في الناس. قال ابن شهاب: وذُكِر لي: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، قال: وما كان لكم أَن تَنْزُرُوا رسول الله صلى الله عليه وسلم على الصلاة، وذاكَ حِين صاح عمر بن الخطاب.
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

El Mensajero de Allah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- se demoró una noche en hacer la oración del isha. Así pues, no salió el Mensajero de Allah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- a la mezquita hasta el punto que 'Umar Ibn Al Jattab dijo: "Se han dormido las mujeres y los niños". (Y en otra narración: "hasta que se fue gran parte de la noche"). Así pues, salió el Mensajero de Allah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- y dijo a la gente que estaba en la mezquita: "No hay nadie en toda la tierra que esté esperando estaoración excepto ustedes". En otra narración: "Ciertamente éste es su tiempo sin embargo, temo que sea una dificultad para mi nación". Y en otra narración dijo: "Si no fuera porque temo se que sea una dificultad para mi nación". Siendo esto antes de que se divulgara el Islam entre la gente. Dijo Ibn Shihab: "Y se me mencionó que el Mensajero de Allah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dijo:"No debían meter prisa para la oración al Mensajero de Allah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-, y esto cuando 'Umar Ibn Al Jattab vociferó".
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Muslim]

La Explicación

El Mensajero de Allah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- explica en este hadiz cuál es el tiempo más excelente para la oración del isha, siendo éste la última parte del primer tercio de la noche. Sin embargo él -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- no hacía la oración del isha siempre en este tiempo, como una misericordia hacia su nación, pues temía que fuera una dificultad para ellos.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Francés Turco Ruso Bosnio Traducción India Chino Persa Tagalog
Mostrar las Traducciones