عن ابن مسعود -رضي الله عنه- أنه قال في هذه الآية: {ولقد رآه نَزْلَةً أُخرى} [النجم: 13]، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «رأيتُ جبريلَ عند سِدْرةِ المُنْتَهى، عليه ستُّمائة جَناح، يَنْتَثِرُ من رِيشِه التَّهاوِيلُ: الدُّرُّ والياقُوتُ».
[صحيح.] - [رواه أحمد.]

الترجمة الإنجليزية Ibn Mas`ood, may Allah be pleased with him, reported, in relation to the verse: {And he certainly saw him in another descent} [Surat-un-Najm:13], that the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, said: "I saw Jibreel (Gabriel l) at the Lote Tree of the Utmost Boundary having six hundred wings, and there were multi-colored pearls and rubies falling from his wings.”
الترجمة الفرنسية Ibn Masʽûd (qu'Allah l'agrée) a dit au sujet du verset : "alors qu'une autre fois il a bien vu [l'ange] dans sa descente" (sourate An-Najm, verset 13), le messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : "J'ai vu Jibrîl au pied du Lotus de la limite ; il était doté de six cent ailes, des ailes dont les plumes laissaient tomber des perles et des rubis de toutes les couleurs."
الترجمة الأوردية ابن مسعود رضی اللہ عنہ سے اس آیت کے بارے میں مروی ہے: ”اسے تو ایک مرتبہ اور بھی دیکھا تھا“ [النجم:۱۳] کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ و سلم نے فرمایا: ”میں نے جبریل علیہ السلام کو سدرۃ المنتہیٰ کے پاس دیکھا۔ ان کے چھ سو پر تھے۔ ان کے پر سے مختلف رنگ کے یاقوت اور موتی گر رہے تھے“۔
الترجمة الإندونيسية Dari Ibnu Mas'ud -raḍiyallāhu 'anhu- bahwa dia berkata tentang ayat ini, “Dan sesungguhnya Muhammad telah melihat Jibril itu (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain.” (QS. An-Najm: 13) Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, “Aku melihat Jibril di Sidratul Muntaha, ia memiliki enam ratus sayap yang berhamburan di bulunya intan dan permata dengan warna yang berbeda-beda."
الترجمة الروسية Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал об аяте: “Он уже видел другое его нисхождение” (сура 53 “ан-Наджм=Звезда”, аят 13): “Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Я видел Джибриля у Лотоса крайнего предела: у него было шестьсот крыльев, и с них сыпались разноцветные украшения, жемчуг и яхонт”.

يذكر ابن مسعود -رضي الله عنه- في تفسير قوله -تعالى-: {ولقد رآه نَزْلَةً أُخرى} أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أخبر أنه رأى جبريل -عليه السلام- في أعلى الجنة عند سدرة المنتهى، على الهيئة التي خلقه الله -تعالى- عليها, له ستمائة جناح يسقط من ريشه الألوان المختلفة من الدر والياقوت.

الترجمة الإنجليزية In the context of interpreting the verse: {And he certainly saw him in another descent} [Surat-un-Najm:13], Ibn Mas`ood, may Allah be pleased with him, mentioned that the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, explained that he saw Jibreel (Gabriel), peace be upon him, in the upper part of Paradise at the Lote Tree of the Utmost Boundary in his original shape in which Allah, the Almighty, created him. The Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, saw Jibreel, peace be upon him, having six hundred wings, with multi-colored pearls and rubies falling from the feathers of his wings.
الترجمة الفرنسية Ibn Masʽûd (qu'Allah l'agrée) nous explique au sujet du verset où Allah -le Très Haut- dit : "alors qu'une autre fois il a bien vu [l'ange] dans sa descente", que le Prophète (paix et salut sur lui) les informa qu'il avait vu Jibrîl (paix sur lui) au pied du Lotus de la limite, et sous sa forme originelle ; celle sous laquelle Allah -le Très Haut- l'avait créé : doté de six cents ailes plumés d'où tombaient des perles et des rubis de toutes les couleurs.
الترجمة الأوردية اللہ تعالیٰ کے فرمان: ”اسے تو ایک مرتبہ اور بھی دیکھا تھا“ کی تفسیر میں ابن مسعود رضی اللہ عنہ نے ذکر کیا کہ نبی صلی اللہ علیہ و سلم نے بتایا کہ آپ نے جبریل علیہ السلام کو جنت کے اوپر سدرۃ المنتہیٰ کے پاس، ان کی اس ہیئت و خلقت میں دیکھا، جس پر اللہ تعالیٰ نے ان کی تخلیق فرمائی ہے۔ ان کے چھ سو پر تھے۔ ان کے پروں سے مختلف رنگ کے موتی اور یاقوت جھڑ رہے تھے۔
الترجمة الإندونيسية Ibnu Mas'ud -raḍiyallāhu 'anhu- menyebutkan tentang tafsir firman Allah -Ta’ālā-, “Dan sesungguhnya Muhammad telah melihat Jibril itu (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain” bahwa Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengabarkan beliau melihat Jibril -'alaihis salām- di surga yang paling tinggi di Sidratul Muntaha dalam wujud yang Allah ciptakan ia dengannya. Ia (Jibril) memiliki enam ratus sayap yang berhamburan di bulunya intan dan permata dengan warna yang berbeda-beda.
الترجمة الروسية Ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, комментируя Слова Всевышнего: “Он уже видел другое его нисхождение” (сура 53 “ан-Наджм=Звезда”, аят 13), передал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, видел Джибриля, мир ему, в верховьях Рая у Лотоса крайнего предела в настоящем обличье, в котором сотворил его Всевышний Аллах. У Джибриля было шестьсот крыльев, с которых сыпались разноцветные жемчужины и яхонты.
الكلمة المعنى
- سِدْرة المُنْتَهى شجرة في أقصى الجنة إليها ينتهي علم الأولين والآخرين ولا يتعداها.
- يَنْتَثِر يسقط.
- التَّهاوِيل الألوان المختلفة.
1: من الصفات الخَلقية لجبريل -عليه السلام- أن له ستمائة جناح.
2: الملائكة مخلوقات عظيمة.
3: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- رأى جبريل -عليه السلام- عند سدرة المنتهى، على الهيئة التي خلقه الله -تعالى- عليها.

- مسند الإمام أحمد بن حنبل، تحقيق: شعيب الأرنؤوط - عادل مرشد، وآخرون، نشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الأولى، 1421هـ - 2001م. - سلسلة الأحاديث الصحيحة وشيء من فقهها وفوائدها، تأليف محمد ناصر الدين الألباني، الناشر: مكتبة المعارف للنشر والتوزيع، الرياض، الطبعة: الأولى، لمكتبة المعارف. - النهاية في غريب الحديث والأثر، لابن الأثير، نشر: المكتبة العلمية - بيروت، 1399هـ - 1979م، تحقيق: طاهر أحمد الزاوى - محمود محمد الطناحي. - عمدة القاري شرح صحيح البخاري، لمحمود بن أحمد بن موسى الحنفى بدر الدين العينى، الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. - كوثر المعاني الدراري في كشف خبايا صحيح البخاري, محمَّد الخَضِر بن سيد عبد الله بن أحمد الجكني الشنقيطي, مؤسسة الرسالة، بيروت, الطبعة: الأولى، 1415 هـ. - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير, أحمد بن محمد بن علي الفيومي ثم الحموي، أبو العباس, المكتبة العلمية – بيروت.