عن عياض بن حمار المجاشعي -رضي الله عنه-، أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، قال ذات يوم في خطبته: «ألَا إن ربي أمرني أن أُعَلِّمَكم ما جَهِلتم، ممَّا علَّمني يومي هذا، كلُّ مالٍ نَحَلتُه عبدًا حلال، وإني خلقتُ عبادي حُنَفاء كلهم، وإنهم أتتهم الشياطين فاجتالتهم عن دينهم، وحَرَّمت عليهم ما أحللتُ لهم، وأمرتهم أن يُشركوا بي ما لم أُنزِّل به سلطانا، وإن الله نظر إلى أهل الأرض، فمَقَتهم عربهم وعَجَمهم، إلَّا بقايا من أهل الكتاب، وقال: إنما بعثتُك لأبتليَك وأبتلي بك، وأنزلتُ عليك كتابًا لا يغسله الماءُ، تقرؤه نائمًا ويقظان، وإنَّ اللهَ أمرني أن أحرِق قُرَيشًا، فقلت: رب إذا يَثْلُغوا رأسي فيدعوه خُبْزة، قال: استخرجهم كما استخرجوك، واغزهم نُغزك، وأنفق فسننفق عليك، وابعث جيشا نبعث خمسة مثله، وقاتل بمن أطاعك مَن عصاك، قال: وأهل الجنة ثلاثة ذو سلطان مُقْسِط مُتَصَدِّق مُوَفَّق، ورجل رحيم رقيق القلب لكل ذي قربى ومسلم، وعفيف متعفِّف ذو عيال، قال: وأهل النار خمسة: الضعيف الذي لا زَبْر له، الذين هم فيكم تبعا لا يبتغون أهلا ولا مالا، والخائن الذي لا يخفى له طمع، وإن دقَّ إلا خانه، ورجل لا يُصبح ولا يمسي إلا وهو يخادعك عن أهلك ومالك «وذكر» البخل أو الكذب والشِّنظير الفحَّاش».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية `Iyaad ibn Himaar Al-Mujaashi`i, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, said while delivering his sermon one day: "Verily, my Lord has commanded me to teach you that which you do not know of what He has taught me today: 'Whatever wealth which I have conferred upon my slave is lawful for him. And I have created all My slaves with a natural predisposition to worship Allah alone, but the devils came to them and turned them away from their religion. They made unlawful for them what I have made lawful for them and commanded them to associate with Me in worship that for which I did not send down any authority.' And verily, Allah looked at the people of the earth and He hated them, both the Arabs and the non-Arabs among them, with the exception of some remnants from the People of the Book. And He said: 'I have sent you (Muhammad) in order to test you, and to test (others) through you. And I revealed to you a Book that cannot be washed away by water, to recite it while you are asleep or awake.' Indeed, Allah commanded me to burn down the Quraysh, to which I said: 'O My Lord, they would break my head like (breaking dry) bread.' Allah said: 'Turn them out as they turned you out, fight against them and We shall give you victory, spend and you shall be spent upon, and send an army and We shall send an army five times its size. Fight with those who obey you those who disobey you.' And He said: 'The inhabitants of Paradise are three (categories of people): He who possesses authority yet is just, charitable, and guided (to doing good), he who is merciful and tender-hearted towards his kin and every Muslim, and he who does not ask others despite having dependents to provide for.' He also said: 'The inhabitants of Hellfire are five (categories of people): The weak who lacks intellect (to prevent him from evil), who is subordinate to you, who does not seek to have family or wealth; and the dishonest whose greed cannot be concealed even in the case of minor things; and one who spends his entire day deceiving you with regards to your family and wealth; and (he mentioned) the miser or the liar and the ill-mannered who uses obscene and foul language."
الترجمة الفرنسية ‘Iyâḍ ibn Ḥimâr Al-Mujashi’î (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit un jour dans son sermon : « Notez bien que mon Seigneur m’a certes ordonné de vous enseigner ce que vous ignoriez de ce qu’Il m’a enseigné en ce jour : « Tout bien que J’ai octroyé à un serviteur est licite. Et j’ai certes créée tous Mes serviteurs monothéistes ; mais les diables sont venus à eux, les ont détournés de leur religion, leur ont interdit ce que Je leur ai permis et leur ont ordonné de M’attribuer un associé alors que Je n’ai révélé aucune preuve à ce sujet ! » Puis, Allah a regardé les habitants de la Terre et les a exécrés, les Arabes comme les non-Arabes, excepté un restant des gens du Livre. Il a dit : « Je ne t’ai envoyé que pour t’éprouver et éprouver les autres à travers toi. J’ai fait descendre sur toi un Livre que l’eau ne saurait effacer et que tu réciteras dans ton sommeil comme en état de veille. Ensuite, Allah m’a enjoint d’anéantir Quraysh mais j’ai répondu : « Ô mon Seigneur ! Ils vont me fracasser la tête et la laisseront tel un pain. » Il a répliqué : « Expulse-les comme ils t’ont expulsé ! Attaque-les, Nous attaquerons à tes côtés ! Dépense, On dépensera pour toi ! Envoie une armée, Nous en enverrons cinq semblables ! Combats avec ceux qui t’obéissent ceux qui te désobéissent ! » Puis, il a dit : « Les gens du Paradis sont de trois sortes : un détenteur du pouvoir équitable qui fait l’aumône et à qui la réussite a été donnée ; un homme miséricordieux au cœur tendre à l’égard de tout proche et de tout musulman ; un homme digne qui s’efforce de rester chaste et qui a une famille. Les gens de l’Enfer sont de cinq sortes : un faible qui n’a pas de raison, parmi ceux qui sont à votre service et qui n’ont ni famille ni biens ; un traître qui ne laisse passer aucune occasion, aussi infime soit-elle, sans satisfaire sa cupidité ; un homme qui, matin et soir, te trompe dans ta famille et tes biens - il évoqua également l’avarice ou le mensonge - ; et le pervers très obscène. »
الترجمة الأسبانية Narró Iyad Ibn Himar Al Mayashi -Alah este complacido con él- que el Mensajero de Alah -la paz y las bendiciones sean con él- dijo un día durante un sermón: "Mi Señor me Ha ordenado, que les enseñe aquello que me ha enseñado hoy y que ustedes ignoran, toda riqueza que le he concedido a Mí siervo es licita, He creado a todos Mis siervos como hunafa (monoteístas netos), después vienen a ellos los demonios (shaiatin) y los desvían de su religión, les hacen ver ilícito lo que les He hecho licito y les ordenan que me asocien con aquello que no se la descendido poder alguno, en verdad que Alah observó a la gente de la tierra (antes de enviar a Mohammad) y estaban sumidos en el extravío, excepto algunos de la gente del libro, y Dijo: En verdad que Te he enviado para probarte y probar a través de ti a los demás, Te he revelado un libro que no lo desaparece el agua, lo lees despierto y dormido, en verdad que Alah me ha ordenado destruir a los incrédulos de Quraish, le dije: ¡Señor! ellos me tomarán de la cabeza y la cortaran como un pan, me dijo: Expúlsalos como te han expulsado, lucha que Nosotros te asistiremos, Gasta en el camino de Alah y recibirás sustento, Envía un ejército y Enviaremos uno cinco veces mayor, Lucha junto aquellos que te obedecen contra aquellos que te desobedecen, luego dijo: la gente del paraíso serán de tres tipos: un hombre con poder y autoridad que es justo, caritativo y noble, un hombre bondadoso con un corazón noble con sus parientes y musulmanes y un hombre con una familia numerosa que se abstiene de pedir, luego dijo: la gente del fuego es de cinco tipos: el débil a quién le falta raciocinio para hacer el mal, el descuidado que no se preocupa ni por su familia ni su riqueza, la persona ímproba que no puede ocultar la codicia ni siquiera en el caso de asuntos menores; y aquel que traiciona, mañana y tarde, con respecto a tu familia y tu propiedad. También mencionó a los avaros, los mentirosos, y aquellos que tienen el hábito de abusar de las personas y usar un idioma obsceno, sucio.
الترجمة الأوردية عیاض بن حمار مجاشعی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ایک دن اپنے خطبہ میں ارشاد فرمایا: سنو میرے رب نے مجھے یہ حکم دیا ہے کہ میں تم لوگوں کو وہ باتیں سکھا دوں کہ جن باتوں سے تم لا علم ہو، میرے رب نے آج کے دن مجھے وہ باتیں سکھا دیں ہیں، (اللہ تعالی نے فرمایا) میں نے اپنے بندے کو جو مال دے دیا ہے وہ اس کے لیے حلال ہے اور میں نے اپنے سب بندوں کو (حق کے لیے) یکسو پیدا کیا ہے لیکن شیاطین میرے ان بندوں کے پاس آکر انہیں ان کے دین سے بہکانے لگے اور میں نے اپنے بندوں کے لیے جن چیزوں کو حلال کیا ہے وہ ان کے لیے حرام قرار دیے ہیں اور وہ ان کو ایسی چیزوں کو میرے ساتھ شریک کرنے کا حکم دیتے ہیں کہ جس کی کوئی دلیل میں نے نازل نہیں کی اور بے شک اللہ تعالیٰ نے زمین والوں کی طرف نظر فرمائی تو اہل کتاب کے (کچھ ) بچے کھچے لوگوں کے سوا باقی عرب اور عجم سب پر سخت ناراض ہوا اور (مجھ سے) اللہ تعالیٰ نے فرمایا: میں نے تمہیں اس لیے بھیجا ہے تاکہ میں تم کو آزماؤں اور تمہارے ذریعہ ان کو بھی آزماؤں اور میں نے آپ پر ایک ایسی کتاب نازل کی ہے کہ جسے پانی نہیں دھو (مٹا) سکے گا اور تم اس کتاب کو سونے اور بیداری کی حالت میں بھی پڑھو گے اور بلاشبہ اللہ نے مجھے حکم دیا ہے کہ میں قریش کو جلا ڈالوں تو میں نے عرض کیا: اے پروردگار! وہ میرے سر کو ٹکڑے ٹکڑے کر کے روٹی کی طرح کردیں گے۔ تو اللہ نے فرمایا: آپ انہیں باہر نکالیں جس طرح انہوں نے آپ کو باہر نکالا اور ان سے لڑائی کریں ہم آپ کو لڑوائیں گے اور (اللہ کی راہ میں) خرچ کریں آپ پر خرچ کیا جائے گا اور آپ لشکر بھیجیں ہم اس جیسے پانچ لشکر بھیجیں گے اور جو لوگ آپ کے فرماں بردار ہیں ان کے ذریعے نافرمانوں کے خلاف جنگ کریں۔ آپ ﷺ نے فرمایا جنتی لوگ تین قسم کے ہیں: ایسا سلطنت والا جو عادل ہے صدقہ کرنے والا ہے اسے اچھائی کی توفیق دی گئی ہے۔ اور (دوسرا) ایسا مہربان شخص جو ہر قرابت دار اور ہر مسلمان کے لیے نرم دل ہے اور (تیسرا) وہ آدمی کہ جو پاکدامن پاکیزہ اخلاق والا ہو اور عیال دار بھی ہو لیکن کسی کے سامنے اپنا ہاتھ نہ پھیلاتا ہو۔ نیز آپ ﷺ نے فرمایا دوزخی پانچ طرح کے ہیں: وہ کمزور آدمی کہ جس کے پاس عقل نہ ہو اور دوسروں کا تابع (غلام) ہو اہل و مال کا طلبگار نہ ہو۔ (دوسرا) خیانت کرنے والا آدمی کہ جس کی حرص چھپی نہیں رہ سکتی اگرچہ اسے تھوڑی سی چیز ملے اور وہ اس میں بھی خیانت کرے۔ (تیسرا) وہ آدمی جو صبح شام تم کو تمہارے گھر اور مال کے بارے میں دھوکہ دیتا ہو۔ اور آپ ﷺ نے (چوتھا) بخیل یا جھوٹے اور (پانچواں) بدخو اور بیہودہ گالیاں بکنے والے آدمی کا بھی ذکر فرمایا۔
الترجمة الإندونيسية Dari 'Iyāḍ bin Ḥimār Al-Mujāsyi’ī -raḍiyallāhu ‘anhu-, bahwasanya Rasulullah -șallallāhu ‘alaihi wa sallam- pada suatu hari dalam khutbahnya bersabda, "Ketahuilah, sesungguhnya Rabb-ku telah memerintahkan kepadaku untuk mengajarkan apa saja yang kalian tidak tahu dari apa-apa yang telah Dia ajarkan kepadaku pada hari ini; 'Setiap harta yang Aku berikan kepada hamba-Ku adalah halal. Dan sesungguhnya Aku telah ciptakan hamba-hamba-Ku semuanya dalam keadaan hanif (beragama tauhid), kemudian setan datang kepada mereka lalu mengeluarkan mereka dari agama mereka, mengharamkan apa saja yang Aku halalkan bagi mereka, dan memerintahkan mereka untuk melakukan menyekutukan-Ku padahal Aku tidak pernah menurunkan keterangan tentangnya.' Sesungguhnya Allah melihat kepada penduduk bumi, maka Dia pun murka kepada mereka, kepada bangsa arab maupun bangsa ajamnya (selain arab), kecuali sebagian dari Ahli Kitab. Dia berfirman: "Sesungguhnya Aku mengutusmu untuk mengujimu dan menguji orang lain denganmu, dan Aku menurunkan kepadamu sebuah kitab yang tidak bisa dihapus dengan air, kamu bisa membacanya tatkala tidur dan terjaga.' Sesungguhnya Allah memerintahkanku untuk membakar kaum Quraisy, lalu aku berkata, “Wahai Rabb-ku, jika demikian mereka akan memecahkan kepalaku hingga seperti sepotong roti.” Allah menjawab, “Keluarkan mereka sebagaimana mereka mengeluarkan (mengusir)mu, perangilah mereka, (karena) Kami menjadikanmu untuk berperang, berinfaklah maka Kami akan berinfak untukmu, utuslah pasukan perang, akan Kami utus lima kali pasukan yang engkau utus, dan berperanglah bersama-sama dengan orang yang mentaatimu terhadap orang yang membangkang padamu (bermaksiat kepadamu). Dia berkata, "Penduduk surga ada tiga golongan, yaitu: penguasa yang adil, dermawan dan mendapatkan petunjuk dari Allah; eorang yang penyayang dan lembut hatinya kepada setiap kerabatnya dan setiap Muslim; dan seseorang yang menjaga diri dari kemaksiatan, tidak mengemis meskipun memiliki banyak tanggungan." Dia berkata, "Sedangkan penghuni neraka ada lima golongan: orang lemah yang tiada menggunakan akalnya, mereka hanya menjadi pengikut dan tiada berusaha mencari harta dan mengurus keluarga; pengkhianat yang tamak, biarpun perkara kecil dikhianatinya juga; orang yang di waktu pagi dan petang senantiasa menipumu keluarga dan hartamu; (dan dia menyebutkan) Orang bakhil (pelit) atau pembohong; dan orang yang suka berkata kotor."

خطب رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- ذاتَ يوم في أصحابه فأخبرهم أن الله أمره أن يعلمهم ما جهلوه، مما علمه ربه في ذلك اليوم، فكان مما علمه ربه قوله: «كلُّ مالٍ نَحَلتُه عبدًا حلال» أي: قال الله تعالى كل مال أعطيته عبدًا من عبادي فهو له حلال، والمراد إنكار ما حرَّموا على أنفسهم من بعض أنواع البهائم وأنها لم تصر حراما بتحريمهم، وكل مال ملكه العبد فهو له حلال حتى يتعلق به حق أو يرد عليه دليل خاص يخرجه من هذا العموم. ثم قال تعالى: «وإني خلقت عبادي حنفاء كلهم» أي: خلقت العباد مسلمين كلهم، وقيل: طاهرين من المعاصي، وقيل: مستقيمين منيبين لقبول الهداية، وقيل: المراد حين أخذ عليهم العهد في الذر، وقال ألست بربكم قالوا بلى. قوله تعالى: «وإنهم أتتهم الشياطين فاجتالتهم عن دينهم وحَرَّمت عليهم ما أحللتُ لهم، وأمرتهم أن يُشركوا بي ما لم أُنزِّل به سلطانا» أي: جاءتهم الشياطين فاستخفوهم فذهبوا بهم وأزالوهم عما كانوا عليه إلى الباطل، وحرمت عليهم ما أحل الله لهم، وأمرتهم بالإشراك بالله بعبادة ما لم يأمر الله بعبادتهم, ولم ينصب دليلا على استحقاقه للعبادة. قوله صلى الله عليه وسلم: «وإن الله تعالى نظر إلى أهل الأرض فمقتهم عربهم وعجمهم إلا بقايا من أهل الكتاب» أي نظر الله تعالى إلى أهل الأرض قبل بعثة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فوجدهم متفقين على الشرك والضلال، فأبغضهم إلا بقايا من أهل الكتاب، وهم الباقون على التمسك بدينهم الحق من غير تبديل، والأغلب من أهل الكتاب على التحريف، قوله سبحانه وتعالى: «إنما بعثتك لأبتليك وأبتلي بك» معناه: إني قد أرسلتك إلى الناس لأمتحنك بما يظهر منك من قيامك بما أمرتك به من تبليغ الرسالة، وغير ذلك من الجهاد في الله حق جهاده، والصبر في الله تعالى وغير ذلك، وأمتحن بك مَن أرسلتك إليهم، فمنهم من يُظهر إيمانه ويخلص في طاعاته، ومنهم من يتخلف ويظهر العداوة والكفر، ومنهم من ينافق، والمراد أن يمتحنه ليصير ذلك واقعا بارزا فإن الله تعالى إنما يعاقب العباد على ما وقع منهم لاعلى ما يعلمه قبل وقوعه، وإلا فهو سبحانه عالم بجميع الأشياء قبل وقوعها. «وأنزلت عليك كتابا لا يغسله الماء» معناه: أنزلت عليك القرآن، وهو محفوظ فى الصدور، لا يتطرق إليه الذهاب، بل يبقى على مر الأزمان. قوله تعالى: «تقرأه نائما ويقظان» معناه: يكون محفوظا لك فى حالتي النوم واليقظة، وقيل: تقرأه في يسر وسهولة. قوله -صلى الله عليه وسلم-: «وإنَّ اللهَ أمرني أن أحرِق قُرَيشًا» أي: أمرني اللهُ أن أُهلك وأقتل كفار قريش «فقلت: رب إذا يَثْلُغوا رأسي فيدعوه خُبْزة» أي: يشدخوا رأسي ويشجوه كما يُشدخ الخبز، أي: يُكسَر. «قال: استخرجهم كما استخرجوك» أي: قال الله لنبيه -صلى الله تعالى عليه وسلم-: استخرج كفار قريش كإخراجهم إياك جزاء وفاقا، وإن كان بين الإخراجين بون بيِّن، فإن إخراجهم إياه بالباطل، وإخراجه إياهم بالحق «واغزهم نُغزك» أي: وجاهدهم، نعينك وننصرك عليهم «وأنفق فسننفق عليك» أي: أنفق ما في جهدك في سبيل الله فسنخلف عليك بدله في الدنيا والأخرة، «وابعث جيشا نبعث خمسة مثله» أي: إذا أرسلت جيشا لقتال الكفار، فسنرسل خمسة أمثاله من الملائكة تعين المسلمين كما فعل ببدر، «وقاتل بمن أطاعك من عصاك» أي: قاتل بمن أطاعك من المسلمين من عصاك من الكافرين. «قال: وأهل الجنة ثلاثة ذو سلطان مُقْسِط مُتَصَدِّق مُوَفَّق، ورجل رحيم رقيق القلب لكل ذي قربى ومسلم، وعفيف متعفِّف ذو عيال» أي: أهل الجنة ثلاثة أصناف: رجل صاحب حكم وقهر وغلبة، وهو مع ذلك يعدل بين الناس ولا يظلمهم ويحسن إليهم، قد هُيِّئ له أسباب الخير، وفُتح له أبواب البر. ورجل رحيم على الصغير والكبير رقيق القلب لكل من له قرابة خصوصا، ولكل مسلم عموما. ورجل صاحب عيال عفيف مجتنب الحرام، متعفف عن سؤال الناس، متوكل على الله في أمره وأمر عياله، فلا يحمله حب العيال ولا خوف رزقهم على ترك التوكل بسؤال الخلق، وتحصيل المال الحرام والاشتغال بهم عن العلم والعمل الواجب عليه. «وأهل النار خمسة: الضعيف الذي لا زَبْر له، الذين هم فيكم تبعا لا يبتغون أهلا ولا مالا، والخائن الذي لا يخفى له طمع، وإن دقَّ إلا خانه، ورجل لا يُصبح ولا يمسي إلا وهو يخادعك عن أهلك ومالك وذكر البخل أو الكذب والشِّنظير الفحَّاش» أي: أهل النار خمسة أصناف: أولهم: «الضعيف الذى لازبر له» أي: الضعيف الذي لا عقل له يزجره ويمنعه مما لا ينبغى «الذين هم فيكم تبعا لا يبتغون أهلا ولا مالا» أي: الخدم الذين لا يطلبون زوجة، فأعرضوا عن الحلال وارتكبوا الحرام، ولا يطلبون مالا حلالا من طريق الكد والكسب الطيب، والثاني: «والخائن الذي لا يخفى له طمع وإن دق إلا خانه» أي: لا يخفى عليه شيء مما يمكن أن يطمع فيه بحيث لا يكاد أن يُدرك، إلا وهو يسعى في التفحص عنه، والتطلع عليه حتى يجده فيخونه، وهذا هو المبالغة في الوصف بالخيانة. والثالث: هو المخادع. والرابع: هو الكذاب أو البخيل. والخامس: هو الشنظير وهو الفحاش سيء الخلق.

الترجمة الإنجليزية The Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, gave a sermon to his Companions wherein he informed them that Allah ordered him to impart to them the knowledge that Allah had imparted to Him that day. Allah said that all the wealth that He gives to His servants is lawful for them. This is a response to those who made unlawful for themselves certain types of cattle, clarifying that it did not become unlawful for them by their making it unlawful. Therefore, every property that a person possesses in this world is lawful for him, unless some external right is attached to it or there is evidence that excludes it from the general permissibility. Allah then said that He has created His slaves predisposed to be Muslims, submitting to Allah alone, or pure from all sin, or on the straight path with a readiness to receive guidance – these are three interpretations for this segment of the Hadith. One further interpretation is that it refers to the oath that Allah took from people in the world of Dharr (particles), before they were born into this world, when he asked them: "Am I not your Lord?" They said: "Indeed you are." He then said: Then the devils came to them, bluffed them, caused them to deviate from the path that they were on, and directed them toward falsehood. They also deluded them by making what was lawful for them unlawful, and ordered them to associate with Allah in worship that which Allah did not order to be worshiped and sent no evidence that would suggest that they deserve to be worshiped. The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, then said that Allah looked at the people of the earth before the Messenger was sent and he saw them all united upon polytheism and disbelief. He hated them for this, except for some remnants of the People of the Book, those who were still holding on to their religion and had not altered it. Most of the People of the Book, however, had distorted the religion revealed to them by Allah. Allah said: "I sent you to the people to test you," meaning to see how you would carry out the tasks I assigned to you of delivering the message, fighting in the cause of Allah, and being patient for His sake. I also tested others through you by observing how they react to your message and whether or not they will believe in you. Some will reveal their faith and obey you, others will turn away from you and show enmity to you, and others will be hypocrites and will pretend to have believed while they have not. Allah already knows how everyone will react before they actually do, but He tests them so that their actions would become a clear reality. Indeed, Allah punishes His slaves based on the actions they commit, not on His prior knowledge of their actions before they actually commit them. Then Allah said that He sent down the Qur'an, and that it is preserved within the chests and not liable to elimination; rather, it will survive throughout the ages. Allah said that it could be recited during wakefulness and sleep, meaning that it is preserved for you in both wakefulness and sleep, or that it could be easily recited, according to another interpretation. The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, then said: Allah ordered me to burn down the (tribe of) Quraysh; i.e. to kill the disbelievers of Quraysh, so I said: 'O my Lord, they would break my head just as they would break bread.' Allah said to this: Expel the Quraysh from their lands just as they did to you, though there is a big difference between the two, as the Quraysh expelled him based on falsehood while he would expel them based on truth. Allah said: Fight them and we will assist you, spend in the path of Allah and we will compensate you for it in this life and in the afterlife, and if you send an army to fight the non-Muslims, we will send angels five times its number to assist the Muslims, just as He did in Badr. He then ordered him to fight those who disobey him of the disbelievers with the help of those who do obey him of the Muslims. He then said: The people of Paradise are three: the man who possesses authority and power, yet he is fair to people, non-oppressive, and charitable towards them. He is guided to doing good and the doors of benevolence are opened before him. The second is the man who is merciful to the young and old, who has a tender heart towards his kin in particular and all Muslims in general. The third is the man who has dependents and he avoids unlawful gains and refrains from asking people for assistance because he relies upon Allah regarding his sustenance and that of his dependents. His love for his dependents and his fear concerning lack of sustenance for them do not drive him to beg people and stop relying on Allah, or to seek unlawful gains, or to become too preoccupied with them to do what is required of him of seeking (religious) knowledge and fulfilling (religious) obligations. The people of Hellfire are five: the weak who lacks the intelligence that deters him from doing what is inappropriate, who is subordinate to you and does not seek to have a wife or wealth through lawful means. Such people refrain from what is lawful and commit what is unlawful. The second is the betrayer who covets every covetable thing, even if it is almost unnoticeable; he traces it and examines it until he finds it and betrays you trust regarding it. This is a hyperbolic description of betrayal. The third is the deceiver, and the fourth is the liar or the miser, and the fifth is he who uses obscene language and is ill-mannered.
الترجمة الفرنسية Un jour, le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) adressa un sermon à ses Compagnons et les informa qu’Allah lui avait ordonné de leur enseigner ce qu’ils ignoraient de ce que son Seigneur lui avait enseigné en ce jour. Et, parmi ce que son Seigneur lui avait enseigné, il y avait : « Tout bien que J’ai octroyé à un serviteur est licite. » Allah, le Très-Haut, a dit que tout bien qu’Il avait donné à l’un de Ses serviteurs était licite pour celui-ci. Ce qui est voulu ici c’est renier le caractère interdit de ce qu’ils ont rendu illicite envers eux-mêmes, comme certaines bêtes, et qu’elles ne deviennent en aucun cas illicites par leurs propos. En effet, tout bien que le serviteur possède est licite pour lui ; sauf s’il est lié à un droit ou qu’une preuve spécifique l’écarte de cette généralité du licite. Ensuite, Allah, Exalté soit-Il, a dit : « J’ai créée tous Mes serviteurs monothéistes » : Je les ai tous créés musulmans. Il a aussi été dit : « vierges de toute désobéissance. » ainsi que : « sur la droiture et repentants afin d’être aptes à accepter la guidée. » mais aussi que ce qui est voulu ici est le pacte qu’Allah a pris de la descendance des fils d’Adam lorsqu’il a dit : {(« Ne suis-Je pas votre Seigneur ? » Ils répondirent : « Mais si, nous en témoignons ! »)} [Coran : 7/172]. Allah a dit : « Mais les diables sont venus à eux, les ont détournés de leur religion, leur ont interdit ce que Je leur ai permis et leur ont ordonné de M’attribuer un associé, alors que Je n’ai révélé aucune preuve à ce sujet ! » C’est-à-dire : les démons les ont entourés puis les ont entraînés et détournés de la voie véridique sur laquelle ils se trouvaient afin de les pousser sur une voie fausse. Ils leur ont rendu illicite ce qu’Allah leur avait permis et ils leur ont ordonné d’associer à Allah en adorant autres que Lui dont Il n’avait en aucun cas ordonné qu’ils soient adorés et sans même aucune preuve qu’ils méritaient cela. Et la parole du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) : « Allah a regardé les habitants de la Terre et les a exécrés, les Arabes comme les non-Arabes, excepté un restant des gens du Livre. » Il a regardé les habitants de la Terre avant l’envoi du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) et Il les a trouvés en accord dans leur polythéisme et leur égarement, puis Il s’est mis en colère contre eux hormis un restant de gens du Livre qui s’était accroché à sa religion véridique et non altérée. Cependant, les gens du Livre avaient en majorité modifié leur religion. Il a dit : « Je ne t’ai envoyé que pour t’éprouver et éprouver les autres à travers toi. » C’est-à-dire : Je t’ai envoyé aux humains afin de te tester sur ce qui apparaitra de ta personne ; qu’il s’agisse des ordres que Je t’ai dictés au sujet de la transmission du message, du véritable combat et effort dans la voie d’Allah, de la patience en Allah ainsi que d’autres choses. Et, par ton intermédiaire, Je teste aussi ceux à qui Je t’ai envoyé. Parmi eux, il y en a qui ont révélé leur foi et ont été sincères dans leurs actes d’obéissance tandis que d’autres ont manifesté de l’inimitié et de la mécréance et que d’autres encore ont été hypocrites. Cela signifie qu’Allah les éprouve afin que leurs actes soient concrets et visibles car le Très-Haut ne châtie les serviteurs que sur ce qu’ils ont accompli et non pour ce qu’Il connaît de leurs agissements avant qu’ils ne se déroulent. En outre, Il est Connaisseur de toutes choses avant même que celles-ci n’aient lieu. « J’ai fait descendre sur toi un Livre que l’eau ne saurait effacer. » : J’ai révélé sur toi le Coran qui est préservé dans les poitrines des hommes, qui n’est sujet à aucune altération et qui restera tel qu’il est au fil des époques. « Et que tu réciteras dans ton sommeil comme en état de veille. » C’est-à-dire : le Coran te sera préservé durant ton sommeil et ton éveil. Il a aussi été dit qu’il te sera facile et simple à lire. « Et Allah m’a enjoint d’anéantir Quraysh » : Il m’a ordonné d’anéantir et de tuer les mécréants de Quraysh. « Alors, j’ai répondu : « Ô mon Seigneur ! Ils vont me fracasser la tête et la laisseront tel un pain. » : Ils me briseront la tête et l’émietteront comme on coupe et émiette du pain. Il a répliqué : « Expulse-les comme ils t’ont expulsé ! » Allah a dit à son Prophète (sur lui la paix et le salut) d’expulser les mécréants de Quraysh comme rétribution équitable de ce qu’ils lui ont fait, même s’il y a une immense différence entre son expulsion qui est légitime et la leur qui était fausse et injuste. « Attaque-les, Nous attaquerons à tes côtés ! » : Combat-les, Nous t’aiderons et te donnerons la victoire sur eux. « Dépense, on dépensera pour toi ! » : Dépense ce que tu possèdes dans la voie d’Allah, on te le rendra dans ce bas monde et dans l’au-delà. « Envoie une armée, Nous en enverrons cinq semblables ! » : Si tu envoies une armée pour combattre les mécréants, alors Nous en enverrons cinq semblables composées d’Anges qui aideront les musulmans comme pendant la bataille de Badr. « Combats avec ceux qui t’obéissent contre ceux qui te désobéissent ! » : Combats, avec les musulmans qui t’ont obéi, les mécréants qui t’ont désobéi. Puis, il a dit : « Les gens du Paradis sont de trois sortes : un détenteur du pouvoir équitable qui fait l’aumône et à qui la réussite a été donnée ; un homme miséricordieux au cœur tendre à l’égard de tout proche et de tout musulman ; un homme digne qui s’efforce de rester chaste et qui a une famille. » Les gens du Paradis sont de trois types : Un homme de justice, de pouvoir et de domination, mais qui, malgré cela, est juste envers les gens : il ne les opprime pas et se comporte bien avec eux. De plus, les causes du bien lui ont été facilitées et les portes de la bienfaisance lui ont été ouvertes. Un homme compatissant envers le petit et le grand, au cœur tendre avec tout le monde, et plus précisément avec ses proches mais aussi de manière générale avec tous les musulmans. Un homme qui a une famille, qui est digne, s’abstient de l’illicite et de la mendicité et place sa confiance en Allah dans ses affaires personnelles et familiales. Et dont l’amour de sa famille et la peur de [ne pas] trouver leur subsistance ne [le pousse] pas à abandonner sa confiance en Allah, à demander la charité aux gens et acquérir des biens de façon illicite, ni à être distrait envers la science et ses devoirs obligatoires à cause de leur entretien. « Les gens de l’Enfer sont de cinq sortes : le faible qui n’a pas de raison, parmi ceux qui sont à votre service et qui n’ont ni famille ni biens ; le traître qui ne laisse passer aucune occasion, aussi infime soit-elle, sans satisfaire sa cupidité ; un homme qui, matin et soir, te trompe dans ta famille et tes biens - il évoqua également l’avarice ou le mensonge - ; et le pervers très obscène. » Les gens de l'enfer sont de cinq types : Le faible qui n’a pas de raison qui l’empêche de commettre le mal et ce qui n’est pas recommandé. « Parmi ceux qui sont à votre service et qui n’ont ni famille ni biens », comme les travailleurs qui ne veulent pas d’épouses et s’écartent du licite pour commettre l’illicite. En outre, ils ne recherchent aucun bien licite par la voie d’un dur travail et d’un salaire pur. « Le traître qui ne laisse passer aucune occasion, aussi infime soit-elle, sans satisfaire sa cupidité » : Rien ne lui est caché, qui pourrait être susceptible d’être l’objet de son désir, sans qu’il ne se mette à scruter en vue de l’obtenir pour enfin le trahir [lorsqu’il est parvenu à ses fins]. Et c’est là la description ultime de la trahison. Le trompeur. Le menteur ou l’avare. Le pervers qui n’est autre que la personne très obscène et de mauvais comportement.
الترجمة الأسبانية El Mensajero de Alah -la paz y las bendiciones sean con él- en un cierto día dio un sermón a sus compañeros y les informó que Alah le había ordenado enseñarles aquello que Alah le había enseñado este día y que ellos ignoraban, entre aquello que Le había enseñado: "Toda riqueza que le he concedido a Mí siervo es lícita" es decir: Alah -El Altísimo- ha dicho que todo dinero que le ha dado a alguno de sus siervos es licito, este es un rechazo a aquellos que se prohíben así mismos algunos animales ya que aunque ellos se las hayan prohibidos así mismos no se considera ilícita, por lo que toda riqueza que posee el siervo es lícita por lo que se adquiere compromisos lo cual está basado en pruebas claras que hablan sobre esto, después dijo Alah el Altísimo: "He creado a todos Mis siervos como hunafa (monoteístas netos)" es decir: he creado a todos mis siervos musulmanes, se dice que se refiere: purificados de los pecados, también se dice: abiertos a recibir y aceptar la guía, también se dice: cuando Alah tomó un compromiso con sus siervos: dijo: ¿Acaso no soy su Señor? dijeron: por supuesto, su dicho: (después vienen a ellos los demonios (shaiatin) y los desvían de su religión, les hacen ver ilícito lo que les He hecho licito y les ordenan que me asocien con aquello que no se la descendido poder alguno) es decir: vinieron a ellos los demonios para extraviarlos, los llevaron de la guía en la que estaban al extravío, les hicieron ilícito lo que Alah les había hecho lícito, y les llevaron a asociar a Alah adorando lo que Alah no ha ordenado que se adore, sin presentarles algún tipo de argumento, el dicho del profeta -la paz y las bendiciones sean con él- (en verdad que Alah observó a la gente de la tierra (antes de enviar a Mohammad) y estaban sumidos en el extravío, excepto algunos de la gente del libro) es decir: Alah -El Altísimo- miró a los habitantes de la tierra antes del envío del Mensajero de Alah -la paz y las bendiciones sean con él- y los encontró en la idolatría y el extravío causando su ira, a excepción de algunos de la gente del libro que se mantenían aferrados a su religión original sin ningún cambio ni alteración, a diferencia de la mayoría que tiene su fe tergiversada, el dicho de Alah -Enaltecido sea-: (En verdad que Te he enviado para probarte y probar a través de ti a los demás) significa: en verdad te he enviado a las personas para probarte con aquello que sale de ti al cumplir con aquello que te he ordenado y para llevar el islam, entre otras cosas como la lucha en el camino de Alah como debe hacerse, la paciencia en Alah y demás cosas, y para probar a través de ti a aquellos a los que te he enviado, entre ellos hay quien muestra su fe y son sinceros en su obediencia, hay quienes lo rechazan y muestran enemistad e incredulidad y entre ellos hay hipócritas, el objetivo de que los pruebe es para que sea una prueba irrefutable, ya que Alah -El Altísimo- solo castigará a sus siervos por lo que hayan hecho, no por lo que Él sabía que harían antes de que lo hagan, ya que Alah -Enaltecido sea- conoce todo lo que sucederá antes de que pase, (Te he revelado un libro que no lo desaparece el agua) significa: Te he revelado el Corán, el cual está preservado en los pechos, del cual nadie los puede sacar, sino que quedará con el paso del tiempo, Su dicho: (lo lees despierto y dormido) significa: Está preservado para ti ya sea que estés dormido o despierto, se dice que también significa que lo recitarás en público y en privado con facilidad, el dicho del Profeta -la paz y las bendiciones sean con él- (en verdad que Alah me ha ordenado destruir a los incrédulos de Quraish) es decir: Alah me ha ordenado que destruya y mate a los incrédulos de Quraish (le dije: ¡Señor! ellos me tomarán de la cabeza y la cortaran como un pan) es decir tomarán mi cabeza y la abrirán como se abre el pan, es decir: la romperán, su dicho: (Expúlsalos como te han expulsado) es decir: Alah le dijo a Su Profeta -la paz y las bendiciones sean con él-: Expulsa a los incrédulos de Quraish como ellos te han expulsado a ti como justa recompensa, aunque entre los expulsados quienes no sean enemigos, expulsarlos será un derecho (lucha que Nosotros te asistiremos) es decir lucha contra ellos y Te daremos la victoria sobre ellos (Gasta en el camino de Alah y recibirás sustento) gasta en la lucha en el camino de Alah y Te lo devolveremos de manera mejor en esta vida y la próxima, (Envía un ejército y Enviaremos uno cinco veces mayor) es decir si envías un ejército para luchar contra los incrédulos nosotros enviaremos uno cinco veces mayor de Ángeles que apoyen a los musulmanes como sucedió en Badr (Lucha junto aquellos que te obedecen contra aquellos que te desobedecen) es decir: lucha junto aquellos que te han obedecido de los musulmanes contra aquellos que te han desobedecido de los incrédulos, su dicho: (luego dijo: la gente del paraíso serán de tres tipos: un hombre con poder y autoridad que es justo, caritativo y noble, un hombre bondadoso con un corazón noble con sus parientes y musulmanes y un hombre con una familia numerosa que se abstiene de pedir) es decir la gente del paraíso es de tres tipos: un hombre que tiene poder y autoridad y a pesar de eso es justo con las personas, no los oprime y es bondadoso con ellos, se le han abierto las causas del bien, y se le abren las puertas de la obediencia, un hombre misericordioso con los pequeños y grandes, de corazón noble con todos sus familiares de forma espeical y con los musulmanes de forma general y un hombre bueno que tendrá una familia numerosa que se abstiene de pedirle a las personas, confiándose en Alah en todos sus asuntos y los asuntos de su familia, por lo que el amor por su familia y el temor por sustentarlos no le lleva a perder la confianza en Alah al pedirle a la creación u obtener dinero de forma ilícita o descuidar el conocimiento y sus obligaciones, su dicho: (luego dijo: la gente del fuego es de cinco tipos: el débil a quién le falta raciocinio para hacer el mal, el descuidado que no se preocupa ni por su familia ni su riqueza, la persona ímproba que no puede ocultar la codicia ni siquiera en el caso de asuntos menores; y aquel que traiciona, mañana y tarde, con respecto a tu familia y tu propiedad También mencionó a los avaros, los mentirosos, y aquellos que tienen el hábito de abusar de las personas y usar un idioma obsceno, sucio) es decir la gente del infierno serán de cinco tipos: el primero de ellos: "el débil a quién le falta raciocinio para hacer el mal" es decir la persona débil que no tiene intelecto suficiente que le impida hacer el mal, "el descuidado que no se preocupa ni por su familia ni su riqueza" es decir: aquellas personas que no buscan esposas y cometen pecados, no buscan obtener riquezas de forma lícita, buena y permitida, el segundo, (la persona ímproba que no puede ocultar la codicia ni siquiera en el caso de asuntos menores) es decir no oculta en ningún asunto la codicia, ni siquiera en los temas pequeños, insiste en su codicia hasta que lo consigue y luego traiciona, esta es una forma elocuente de describir la traición, el tercero son los traidores, el cuarto son: los mentirosos y avaros y el quinto es: aquellos que abusan de los demás y usan un lenguaje obsceno.
الترجمة الأوردية اللہ کے رسول ﷺ نے ایک دن اپنے صحابہ کے درمیان خطبہ دیا اور انہیں بتلایا کہ اللہ تعالی نے انہیں اس بات کاحکم دیا ہے کہ آپ ﷺ انہیں وہ چیز سکھلائیں جو ان کو معلوم نہیں ہیں جسے انہیں رب نے اس دن سکھلائے ہیں۔ چنانچہ ان باتوں میں سے جو اللہ تعالی نے نبی ﷺ کو سکھلائی ہیں۔ اللہ تعالی کا یہ قول کہ ”میں نے اپنے بندے کو جو مال دے دیا ہے وہ اس کے لیے حلال ہے“ يعنی اللہ تعالی نے فرمایا: میں جو بھی مال اپنے بندوں میں سے کسی کو دوں تو وہ اس کے لیے حلال ہے اور جنہوں نے کچھ جانوروں کو اپنے اوپر حرام کرلیا تھا اس سے اسی کا انکار مراد ہے اور یہ کہ اُن کے (ان جانوروں کو) حرام کر لینے سے وہ حرام نہیں ہوجاتے۔ جس مال کا بھی بندہ مالک ہے وہ اس کے لیے حلال ہے مگر یہ کہ اس سے کوئی حق متعلق ہو جائے یا کوئی خاص دلیل وارد ہو جو اس کو اس عموم سے خارج کر دے۔ اس کے بعد اللہ تعالی نے فرمایا: ”اور میں نے اپنے سب بندوں کو (حق کے لیے) یکسو پیدا کیا ہے“ یعنی میں نے سب بندوں کو مسلمان بنایا اور بقول بعض: گناہوں سے پاک صاف بنایا اور بقول دیگر صراط مستقیم پر گامزن اور قبول ہدایت کی طرف متوجہ ہونے والا بنایا۔جب کہ بعض لوگوں نے کہا کہ اس سے مراد وہ عہد وپیمان ہے جو ابتدائے آفرینش کے وقت بنی نوعِ آدم سے لیا گیا تھا اور اللہ تعالی نے پوچھا تھا:کیا میں تمہارا رب نہیں ہوں تو انہوں نے کہا تھا کیوں نہیں! (یعنی بالکل)۔ اللہ تعالی کا قول: ”لیکن شیاطین میرے ان بندوں کے پاس آکر انہیں ان کے دین سے بہکانے لگے اور میں نے اپنے بندوں کے لیے جن چیزوں کو حلال کیا تھا وہ انہیں اُن کے لیے حرام قرار دینے لگے نیز وہ ان کو ایسی چیزوں کو میرے ساتھ شریک کرنے کا حکم دیتے ہیں کہ جس کی کوئی دلیل میں نے نازل نہیں کی“۔ یعنی ان کے پاس شیاطین آئے اور انہیں بہلایا پھسلایا اور جس دین پر یہ تھے اس سے ہٹا کر انہیں باطل کی طرف مائل کر دیا، اور ان پر ان چیزوں کو حرام کر دیا جسے اللہ تعالی نے ان کے لیے حلال کیا تھا اور انہیں اللہ کے ساتھ شرک کرنے کا حکم دیا ان چیزوں کی عبادت کر کے جن کی عبادت کرنے کا نہ تو اللہ نے حکم دیا اور نہ ہی ان کی عبادت کے استحقاق کی کوئی دلیل قائم کی۔ رسول اللہ ﷺ کا فرمان: ”بے شک اللہ تعالیٰ نے زمین والوں کی طرف نظر فرمائی تو اہلِ کتاب کے (کچھ ) بچے کھچے لوگوں کے سوا باقی عرب اور عجم سب پر سخت ناراض ہوا“ یعنی اللہ تعالی نے رسول ﷺ کی بعثت سے قبل زمین والوں کی طرف دیکھا تو انہیں شرک اور گمراہی پر متفق پایا۔ چنانچہ اللہ نے ان سے سخت نفرت کی سوائے ان چند لوگوں کے جو اہلِ کتاب میں سے باقی تھے اور یہ وہ لوگ تھے جو بنا رد وبدل کیے اپنے سچے دین پر باقی تھے، جب کہ اہلِ کتاب کی اکثریت تحریف اور رد وبدل کا شکار ہو گئے تھے۔ اور اللہ سبحانہ وتعالی کا یہ فرمان کہ: "میں نے تمہیں اس لیے بھیجا ہے تاکہ میں تم کو آزماؤں اور تمہارے ذریعہ ان کو بھی آزماؤں“ یعنی میں نے تجھ کو لوگوں کی طرف اس لیے بھیجا تاکہ تمہیں آزماؤں کہ تبلیغِ رسالت، اللہ کے راستے میں کما حقہ جہاد کرنا اور اللہ کے راستے میں صبر اور اس کے علاوہ جس ذمہ داری کا میں نے تمہیں حکم دیا ہے اس کی ادایئگی کا ظہور آپ سے بخوبی ہوا ہے اور آپ کے ذریعہ ان لوگوں کو آزماؤں جن کے پاس تجھ کو بھیجا، تو ان میں سے بعض وہ ہیں جو اپنے ایمان کو ظاہر کرتے ہیں اور اپنی فرماں برداری میں مخلص ہوتے ہیں اور کچھ پیچھے رہ جانے والے اور کفر و دشمنی کا اظہار کرنے والے ہیں اور ان میں سے بعض منافق ہیں۔ اس سے مراد یہ ہے کہ اللہ تعالی اسے آزمائے تاکہ حقیقت ظاہر ہو جائے کیونکہ اللہ تعالی بندوں کو ان سے واقع ہونے والی چیزوں کی بنیاد پر سزا دے گا نہ کہ اس گناہ کے واقع ہونے سے پہلے صرف اللہ تعالی کے علم رکھنے کی بنیاد پر ورنہ تو اللہ تعالی تمام چیزوں کے متعلق ان کے واقع ہونے سے قبل علم رکھتا ہے۔ ”اور میں نے آپ پر ایک ایسی کتاب نازل کی ہے کہ جسے پانی نہیں دھو (مٹا) سکے گا“ اس کا معنی یہ ہے کہ میں نے تم پر قرآن مجید نازل کیا اور وہ سینوں میں محفوظ ہے، وہ ختم نہیں ہوگا، بلکہ یہ سدا باقی رہے گا۔ اللہ تعالی کا فرمان ہے: ”اور تم اس کتاب کو سونے اور بیداری کی حالت میں بھی پڑھو گے“ اس کا معنی یہ ہے کہ یہ نیند اور بیداری دونوں حالت میں آپ کے لیے محفوظ ہوگا اور بعض لوگوں نے کہا کہ تم اسے آسانی اور سہولت کے ساتھ پڑھتے رہوگے۔ اور نبی ﷺ کا فرمان: ”اور بلاشبہ اللہ نے مجھے حکم دیا ہے کہ میں قریش کو جلا ڈالوں“ یعنی اللہ تعالی نے مجھے اس بات کاحکم دیا ہے کہ میں کفار قریش کو ہلاک اور انہیں قتل کروں۔ ”تو میں نے عرض کیا: اے پروردگار! وہ میرے سر کو ٹکڑے ٹکڑے کر کے روٹی کی طرح کردیں گے“ یعنی وہ میرا سر توڑ ڈالیں گے اور اسے زخمی کر دیں گے جیسے روٹی کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا جا تا ہے۔ ”آپ انھیں باہر نکال دیں جس طرح انھوں نے آپ کو باہر نکالا“ یعنی اللہ تعالی نے اپنے نبی ﷺ سے کہا، کفار قریش کو اسی طرح نکال دو جس طرح انہوں نے تمہیں نکالا تھا تاکہ (ان کے اعمال کا) بدلہ پورا ہوجائے، اگرچہ دونوں نکالنے میں واضح فرق ہے، کیونکہ ان کا نبی ﷺ کو نکالنا ناحق تھا جب کہ نبی ﷺ کا انہیں نکالنا حق تھا۔ ”اور ان سے لڑائی کریں ہم آپ کو لڑوائیں گے“ یعنی: ان سے جہاد کریں ہم آپ کی نصرت وحمایت کریں گے۔ ”اور خرچ کریں آپ پر خرچ کیا جائے گا“ یعنی اپنی استطاعت کے بقدر اللہ کے راستے میں خرچ کریں ہم دنیا و آخرت میں آپ کو اس کا بدلہ دیں گے۔ ”اور آپ لشکر بھیجیں ہم اس جیسے پانچ لشکر بھیجیں گے“ یعنی جب آپ کفار سے قتال کرنے کے لیے لشکر بھیجیں گے تو ہم ویسے فرشتوں کی پانچ فوج بھیجیں گے جو مسلمانوں کی مدد کرے گی جیسا کہ غزوہ بدر میں کیا۔ ”اور جو لوگ آپ کے فرماں بردار ہیں ان کے ذریعے نافرمانوں کے خلاف جنگ کریں“ یعنی مسلمانوں میں سے جو لوگ آپ کی اطاعت کریں ان کو لے کر ان سے لڑیں جو کافروں میں سے آپ کی نافرمانی کریں۔ ”آپ ﷺ نے فرمایا جنتی لوگ تین قسم کے ہیں: (ایک) ایسا سلطنت والا جو عادل ہے صدقہ کرنے والا ہے اسے اچھائی کی توفیق دی گئی ہے۔ (دوسرا) ایسا مہربان شخص جو ہر قرابت دار اور ہر مسلمان کے لیے نرم دل ہے۔ (تیسرا) وہ آدمی کہ جو پاک دامن، پاکیزہ اخلاق والا ہو اور بال بچوں والا بھی ہو لیکن کسی کے سامنے اپنا ہاتھ نہ پھیلاتا ہو“۔ یعنی جنتیوں کی تین قسمیں ہیں: ایک وہ شخص جو حکم، غلبہ اور برتری والا ہے، اس کے باوجود وہ لوگوں کے درمیان انصاف کرتا ہے، ان پر ظلم نہیں کرتا بلکہ ان پر احسان کرتا ہے، اس کے لیے خیر کے اسباب مہیا کر دیے گئے اور نیکی کے دروازے کھول دیے گئے۔ اور ایک وہ آدمی جو ہر چھوٹے بڑے پر مہربان ہے اور ہر اس شخص کے لیے اس کا دل نرم ہے جس سے اس کا خصوصی رشتہ ہے اور ہر مسلمان کے لیے عمومی طور پر۔ اور وہ شخص جو بال بچوں والا پاک دامن، حرام چیزوں اور لوگوں کے سامنے ہاتھ پھیلانے سے بچنے والا ہے وہ اپنے اور بال بچوں کے امور میں اللہ کی ذات پر بھروسہ کرنے والا ہے، پس اہل وعیال کی محبت اور ان کی روزی روٹی کا ڈر اسے اللہ پر بھروسہ چھوڑ کر مخلوق کے سامنے دامن پسارنے، حرام مال کے حصول اور اس میں مشغول ہوکر واجبی علم وعمل سے غافل ہونے پر نہیں ابھارتا۔ ”آپ ﷺ نے فرمایا دوزخی پانچ طرح کے ہیں: (ایک) وہ کمزور آدمی کہ جس کے پاس عقل نہ ہو اور دوسروں کا تابع (غلام) ہو اہل و مال کا طلبگار نہ ہو۔ (دوسرا) خیانت کرنے والا آدمی کہ جس کی حرص چھپی نہیں رہ سکتی اگرچہ اسے تھوڑی سی چیز ملے اور وہ اس میں بھی خیانت کرے۔ (تیسرا) وہ آدمی جو صبح شام تم کو تمہارے گھر اور مال کے بارے میں دھوکہ دیتا ہو۔ آپ ﷺ نے (چوتھا)بخیل یا جھوٹے اور(پانچواں) بدخو اور بیہودہ گالیاں بکنے والے آدمی کا بھی ذکر فرمایا“۔ یعنی جہنمیوں کی پانچ قسمیں ہیں ان کا پہلا ”وہ شخص جو ایسا کمزور شخص ہے جس کے پاس عقل نہ ہو“ یعنی وہ کمزور جس کے پاس ایسی عقل نہیں ہے جو اسے غیر مناسب کام کرنے سے روکے، جو تم میں سے ماتحت (غلام) ہیں نہ وہ گھر چاہتے ہیں اور نہ مال“ یعنی وہ نوکر چاکر جنہیں بیوی کی طلب نہیں ہوتی جس کی وجہ سے وہ حلال سے منہ موڑ کر حرام کے مرتکب ہو جائیں اور نہ ہی وہ جدوجہد اور پاکیزہ کمائی کے ذریعہ حلال مال کے طلب گار ہوتے ہیں۔ دوسرا: ”وہ خیانت کرنے والا آدمی کہ جس کی حرص چھپی نہیں رہ سکتی اگرچہ اسے تھوڑی سی چیز ملے اور وہ اس میں بھی خیانت کرے“ یعنی اس پر کوئی ایسی چیز پوشیدہ نہیں رہتی ہے جسے حاصل نہ کیا جاسکتا ہو بایں طور کہ اس کا حصول ممکن نہ ہو مگر وہ اسے ڈھونڈنے لگتا ہے تاکہ اس چیز کے حاصل ہو جانے پر اس میں خیانت کرے یعنی یہ خیانت کے عیب سے متصف ہونے میں مبالغہ ہے۔ اور تیسرا دھوکے باز شخص اور چوتھا جھوٹا یا بخیل آدمی اور پانچواں گالیاں بکنے والا یعنی: بدزبان اور بد خلق شخص ہے۔
الترجمة الإندونيسية Suatu hari Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- berkhutbah di hadapan para sahabatnya, lalu beliau mengabarkan kepada mereka bahwa Allah -Ta'ālā- memerintahkannya untuk mengajarkan mereka tentang apa yang tidak mereka ketahui dari apa yang telah diajarkan oleh Rabb-nya kepada beliau pada hari itu. Di antara perkara yang telah diajarkan Rabb-nya adalah firman-Nya (dalam hadis qudsi): “Setiap harta yang Aku anugerahkan kepada seorang hamba adalah halal”, yakni Allah -Ta'ālā- berfirman bahwa setiap harta Aku berikan kepada salah seorang hamba-Ku maka harta tersebut halal baginya. Hal ini dimaksudkan untuk mengingkari tindakan mereka yang mengharamkan beberapa jenis binatang, dan bahwa tindakan mereka itu tidak menyebabkan binatang-binatang tersebut menjadi haram karena pengharaman mereka. Jadi, setiap harta yang dimiliki oleh seorang hamba, maka halal untuknya sampai ada hak (lain) yang berkaitan dengannya atau ada dalil tertentu yang mengeluarkannya dari keumuman (kehalalan) tersebut. Kemudian Allah -Ta'ālā- berfirman, "Dan sesungguhnya Aku telah menciptakan hamba-hamba-Ku semuanya dalam keadaan beragama hanif (tauhid)", yakni seluruhnya dalam keadaan Muslim (berserah diri). Dikatakan juga bahwa maknanya: dalam keadaan suci dari kemaksiatan. Ada juga yang mengatakan, maknanya: dalam keadaan lurus dan siap untuk menerima hidayah. Dikatakan juga: bahwa maknanya adalah ketika diambil perjanjian atas mereka (di alam ruh) saat Dia berfirman: “Bukankah Aku Rabb kalian.” Mereka menjawab, “Iya benar.” Firman Allah -Ta'ālā-, “Kemudian setan datang kepada mereka mengeluarkan mereka dari agama (tauhid) mereka, mengharamkan apa saja yang Aku halalkan bagi mereka, dan memerintahkan kepada mereka untuk menyekutukan-Ku, padahal Aku tidak pernah menurunkan keterangan tentangnya”, yakni setan datang kepada mereka lalu mempengaruhi mereka, menyesatkan mereka, dan menghilangkan dari mereka apa-apa yang dahulu ada pada diri mereka untuk menjerumuskan mereka kepada kebatilan, kemudian setan mengharamkan bagi mereka apa yang Allah halalkan untuk mereka dan memerintahkan mereka agar berbuat syirik kepada Allah dengan menyembah apa-apa yang tidak pernah Allah perintahkan untuk disembah, serta tidak ada satu dalil pun yang menunjukkan bahwa sesuatu itu berhak diibadahi. Sabda Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, “Sesungguhnya Allah melihat kepada penduduk bumi, Dia pun murka kepada mereka, kepada bangsa arabnya maupun bangsa ajamnya (selain arab), kecuali sebagian dari Ahli Kitab.” Yakni Allah -Ta'ālā- melihat kepada penduduk bumi sebelum pengutusan Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, lalu Dia mendapati mereka kompak melakukan kesyirikan dan kesesatan, maka Allah menjadi murka kepada mereka kecuali sebagian dari Ahli Kitab, yaitu orang-orang yang masih berpegang teguh dengan agama mereka yang hak tanpa (adanya) perubahan, dan mayoritas Ahli Kitab berada di atas (agama yang) diselewengkan. Firman Allah -Ta'ālā-, “Sesungguhnya Aku mengutusmu untuk mengujimu dan menguji orang lain denganmu”, maknanya: Sesungguhnya Aku telah mengutusmu kepada manusia untuk mengujimu dengan apa yang tampak darimu dari pelaksanaan apa yang telah Aku perintahkan kepadamu berupa penyampaian risalah kenabian dan selain itu berupa jihad di jalan Allah dengan benar, bersabar di jalan Allah dan lain sebagainya. Dan Aku menguji denganmu orang-orang yang Aku utus engkau kepada mereka, maka di antara mereka ada orang yang tampak imannya dan ikhlas dalam ketaatannya, ada orang yang menyelisihi serta menampakkan permusuhan dan kekufuran, dan ada pula yang berbuat kemunafikan. Maksudnya adalah untuk mengujinya agar hal itu terjadi secara nyata. Karena sesungguhnya Allah -Ta'ālā- menghukum/menyiksa para hamba atas apa yang mereka kerjakan, bukan atas apa yang Dia ketahui sebelum terjadinya, meskipun Allah -Ta'ālā- tentu Maha Mengetahui segala sesuatu sebelum terjadinya. “Dan aku menurunkan sebuah kitab yang tidak bisa terhapus oleh air.” Maknanya: Aku telah menurunkan kepadamu Alquran yang terjaga/tersimpan di dalam dada manusia, tidak akan hilang, bahkan akan tetap kekal sepanjang zaman. Firman Allah -Ta'ālā-, “Engkau membacanya tatkala tidur dan terjaga.” Maknanya: Alquran itu terjaga untukmu dalam dua keadaan; tidur dan terjaga. Dikatakan pula bahwa maknanya: engkau membacanya dalam keadaan gampang dan mudah. Sabda Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, “Dan sesungguhnya Allah memerintahkanku untuk membakar kaum Quraisy.” Yakni Allah memerintahkanku untuk menghancurkan dan membunuh orang-orang kafir Quraisy. “Lalu aku berkata, “Wahai Rabbku, jika demikian maka mereka akan memecahkan kepalaku lalu membiarkannya sepotong roti.” Yakni mereka akan memecahkan kepalaku sebagaimana mereka memecahkan roti. Allah berfirman, “Keluarkan mereka sebagaimana mereka mengeluarkanmu.” Yakni Allah berkata kepada Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, "Usirlah orang-orang kafir Quraisy seperti mereka telah mengusirmu sebagai balasan yang setimpal, meskipun di antara kedua bentuk pengusiran tersebut terdapat perbedaan yang jelas, karena sesungguhnya mereka mengusir beliau dengan kebatilan dan beliau mengusir mereka dengan kebenaran. “Perangi mereka niscaya Kami menolongmu untuk berperang.” Yakni berjihadlah melawan mereka niscaya Kami membantu dan menolongmu mengalahkan mereka. “Berinfaklah maka Kami akan berinfak untukmu.” Yakni infakkan apa yang menjadi usahamu di jalan Allah maka Kami akan memberikan untukmu penggantinya di dunia dan akhirat. “Utuslah pasukan perang niscaya akan Kami utus lima kali pasukan seperti yang engkau utus.” Yakni jika engkau mengutus pasukan untuk memerangi orang-orang kafir, maka Kami akan mengutus lima kali pasukan semisalnya dari kalangan Malaikat yang akan membantu kaum Muslimin sebagaimana yang Dia lakukan di (perang) Badr. “Dan berperanglah bersama orang yang mentaatimu terhadap orang yang mendurhakaimu”, yakni perangilah orang-orang yang mendurhakaimu dari kalangan orang-orang kafir bersama orang-orang yang menaatimu dari kalangan kaum Muslimin. Dia berkata, “Penduduk surga ada tiga golongan, yaitu: para penguasa yang adil, dermawan, dan mendapatkan petunjuk dari Allah; seseorang yang penyayang dan lembut hatinya kepada setiap kerabat dan setiap Muslim; dan seseorang menjaga diri dari kemaksiatan dan tidak mengemis meskipun memiliki banyak tanggungan.” Yakni penghuni surga ada tiga golongan, yaitu seseorang yang memiliki hukum dan kekuasaan, namun demikian ia bersikap adil di antara manusia, tidak menzalimi mereka dan ia berbuat baik kepada mereka. Sungguh orang ini telah disiapkan bagi dirinya sebab-sebab kebaikan dan dibukakan bagi dirinya pintu-pintu kebaikan; Orang yang penyayang terhadap anak kecil dan orang tua, lembut hatinya kepada setiap orang yang memiliki hubungan kekerabatan dengannya secara khusus dan kepada setiap Muslim secara umum; Serta seseorang yang memiliki keluarga (banyak tanggungan) lantas ia menjaga diri (dari kemaksiatan), menjauhi (perkara) yang haram, menjaga diri dari mengemis kepada manusia, dan bertawakal kepada Allah dalam urusannya dan urusan keluarganya. Rasa cintanya kepada keluarga dan rasa takutnya akan rezekinya tidak menyebabkan dirinya meninggalkan sikap tawakal lantas menggantinya dengan mengemis kepada makhluk, mencari harta dengan cara yang haram, dan membuatnya tersibukkan oleh mereka (keluarga) dari ilmu dan amal yang wajib dilakukannya. “Dan penghuni neraka ada lima golongan: Orang lemah yang tidak menggunakan akalnya, mereka hanya menjadi pengikut dan tidak berusaha mencari harta dan mengurus keluarga; pengkhianat yang tamak, meskipun perkara kecil dia tetap mengkhianatinya; orang yang diwaktu pagi dan petang senantiasa menipumu keluarga dan hartamu; Dan beliau menyebutkan juga orang yang bakhil (pelit) atau pembohong dan orang yang suka berkata kotor.” Yakni penghuni neraka itu ada lima golongan: Yang pertama: “Orang lemah yang tidak ada akalnya” yakni orang lemah yang tidak menggunakan akalnya untuk memperingatinya dan menahannya dari sesuatu yang tidak layak. “Mereka hanya menjadi pengikut di antara kalian; tidak berusaha mencari harta dan mengurus keluarga.” Yakni orang-orang yang tidak mencari istri, lalu mereka berpaling dari yang halal dan melakukan yang haram, mereka juga tidak mencari harta yang halal dengan berusaha dan mencari mata pencaharian yang baik. Yang kedua: “Pengkhianat yang tamak, meskipun perkara kecil dia tetap mengkhianantinya.” Yakni tidak ada sesuatupun yang tersembunyi baginya dari suatu hal yang orang bisa tamak dengannya, yang mana hal itu hampir-hampir tidak dapat ditemui, melainkan dia berusaha untuk mengintainya dan mencari-carinya hingga dia mendapatkannya lalu ia mengkhianatinya. Ini adalah bentuk pensifatan yang berlebihan tentang suatu pengkhianatan. Yang ketiga: penipu. Yang keempat: pembohong atau orang yang bakhil (pelit). Yang kelima: orang yang suka berkata keji/kotor lagi buruk akhlaknya.
الكلمة المعنى
- نحلته أعطيته.
- حنفاء مسلمين.
- اجتالتهم استخفوهم فذهبوا بهم وأزالوهم عما كانوا عليه.
- يشركوا الشرك: هو اتخاذ شريك مع الله- جل وعلا - في الربوبية، أو في العبادة، أو في الأسماء والصفات.
- سلطان حُجة.
- أَهْلُ الْكِتَابِ أهل الكتاب: هم اليهود والنصارى.
- لايغسله الماء محفوظ فى الصدور لايتطرق إليه الذهاب.
- مقتهم أبغضهم بغضًا شديدًا.
- أبتلي أمتحن.
- يَثْلغوا يشدخوا ويشجوا.
- نُغزك نعينك.
- مقسط عادل.
- زَبْر عقل.
- يبتغون يطلبون.
1: لا يجوز تحريم ما أحله الله -تعالى-.
2: الإيمان بأن الله -تعالى- ينظر لمن يشاء من عباده من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل.
3: إثبات صفة المقت وهو البغض لله تعالى من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل.
4: خلق الله العباد مفطورين على التوحيد.

صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. المنهاج شرح صحيح مسلم بن الحجاج، للنووي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت، الطبعة: الثانية، 1392هـ. مختار الصحاح، لزين الدين أبو عبد الله محمد الحنفي الرازي، تحقيق: يوسف الشيخ محمد، نشر: المكتبة العصرية - الدار النموذجية، بيروت – صيدا، لطبعة: الخامسة، 1420هـ / 1999م. التمهيد لشرح كتاب التوحيد-صالح بن عبد العزيز آل الشيخ، -الناشر: دار التوحيد-الطبعة: الأولى، 1424هـ - 2003م. الملخص في شرح كتاب التوحيد-صالح بن فوزان بن عبد الله الفوزان-دار النشر: دار العاصمة الرياض- الطبعة الأولى 1422هـ- 2001م. القول المفيد على كتاب التوحيد-العثيمين-دار ابن الجوزي، المملكة العربية السعودية-الطبعة: الثانية, محرم 1424هـ.