عن ابن عباس -رضي الله عنهما-: طلق عبد يزيد -أبو رُكَانَةَ وإخوته- أم رُكَانَةَ، ونكح امرأة من مُزَيْنَة، فجاءت النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقالت: ما يُغْنِي عني إلا كما تُغْنِي هذه الشعرة، لشعرة أخذتها من رأسها، ففرق بيني وبينه، فأخذت النبي -صلى الله عليه وسلم- حَمِيَّة، فدعا بركانة وإخوته، ثم قال لجلسائه: «أترون فلانا يُشْبِهُ منه كذا وكذا؟ من عبد يزيد، وفلانا يشبه منه كذا وكذا؟» قالوا: نعم، قال النبي -صلى الله عليه وسلم- لعبد يزيد: «طَلِّقْهَا» ففعل، ثم قال: «راجع امرأتك أم ركانة وإخوته؟» قال: إني طلقتها ثلاثا يا رسول الله، قال: «قد علمت راجِعْها» وتلا: {يا أيها النبي إذا طلقتم النساء فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ} [الطلاق: 1]
[حسن.] - [رواه أبوداود.]
المزيــد ...

据伊本∙阿巴斯-愿主喜悦之-传述:阿布杜·亚泽德-鲁卡纳和他兄弟姐妹们的父亲-与温姆·鲁卡纳离婚,娶了一个来自穆扎纳的女人。新妇来见先知-愿主福安之-说:”他的性能力犹如他头上取下的一根头发,你让我和他分开吧。”先知-愿主福安之-发火了,叫来鲁卡纳和他的兄弟姐妹。对在座的人们说:“你们看那个人这里和那里像他吗?像阿布杜·亚泽德吗?有人与他如此相像吗?”他们说:“是的。”因此,先知-愿主福安之-对亚泽德说:“和她离婚。”他就和她离婚了。然后他说:“与你的妻子,鲁卡纳和他的兄弟姐妹们的母亲复婚。”他说:“真主的使者啊,我已经和她三休定一次了。”他说:“我知道,和她复婚。”然后他念诵:{先知啊!当你们休妻的时候,你们当在她们的待婚期之前休她们。}{离婚章:1}。”
[优良的] - [艾布·达乌德传述]

解释

翻译: 英语 法语翻译 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 波斯 印度人
翻译展示